Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The United States had taken significant actions, principally through its regional fisheries management councils, to protect VMEs from destructive fishing practices, including by designating essential fish habitats, habitat areas of particular concern, national marine sanctuaries, and no-take reserves. Соединенные Штаты предприняли, главным образом по линии своих региональных рыбохозяйственных советов, серьезные действия по защите УМЭ от пагубных промысловых методов, включая объявление принципиально важных рыбных местообитаний, ареалов, внушающих особую озабоченность, национальных морских заповедников и «бездобычных» заказников.
It had also supported efforts within ICCAT to provide financial assistance to developing State members to improve data collection and data sharing, through the ICCAT data fund. Они также содействовали предпринимаемым в рамках ИККАТ усилиям по оказанию финансовой помощи развивающимся государствам, являющимся членами Комиссии, в совершенствовании сбора данных и обмена ими по линии фонда данных ИККАТ.
Several speakers called on UNCTAD, as an institution that supported developing countries in dealing with trade and development, to give policy advice with a focus on building productive capacities and increasing agricultural productivity, including through Aid for Trade programmes. Некоторые выступающие призвали ЮНКТАД как орган, обеспечивающий поддержку развивающимся странам в решении вопросов торговли и развития, выработать рекомендации по вопросам политики с заострением внимания на укреплении производственного потенциала и повышении производительности сельскохозяйственного производства, в том числе по линии программ "Помощь в интересах торговли".
In the mid-1990s, through the Secretariat of the Pacific Community, the countries of the Pacific region adopted a regional strategy to address the issue of HIV/AIDS. В середине 1990-х годов по линии секретариата Тихоокеанского сообщества страны Тихоокеанского региона приняли региональную стратегию решения проблемы ВИЧ/ СПИДа.
The aim of the project is to examine the creation of global care chains through four case studies in labour markets in Bolivia-Spain, Ecuador-Spain, Peru-Chile and Peru-Spain. Цель этого проекта заключается в изучении вопросов создания глобальных сетей оказания помощи по линии четырех целевых исследований на рынках труда в Боливии-Испании, Эквадоре-Испании, Перу-Чили и Перу-Испании.
It stresses the use of free software and provides technical support through the 0800 telephone number and social agents that assist the communities in preparing their projects, provide training to multiplier agents, and do preventive maintenance, among other tasks. Особое внимание уделяется бесплатному предоставлению программного обеспечения и технической помощи по телефонной линии 0800 и со стороны агентов социального развития, оказывающих содействие общинам в деле разработки проектов, подготовки компьютерных техников и осуществлению профилактического обслуживания и выполнению других задач.
In 2007, one fifth of UNHCR's budget was channelled through non-governmental organizations (NGOs), which made up the largest groups of partners of the Office. В 2007 году одна пятая часть финансирования по линии УВКБ направлялась через неправительственные организации (НПО), которые составляют наиболее многочисленную группу партнеров Управления.
Finally, the Republic of San Marino is offering help through UNICEF to youth-run organizations in developing countries that aim to promote children's rights and public awareness among young people, including on HIV/AIDS. Наконец, Республика Сан-Марино предлагает помощь по линии ЮНИСЕФ молодежным организациям в развивающихся странах, целью которых является поощрение прав детей, просвещение молодежи, в том числе по вопросам, касающимся ВИЧ/СПИДа.
IUCN urges States, through regional fisheries management organizations, to take on a greater responsibility for ensuring that the principles in the International Plan of Action for Sharks are fully implemented. МСОП настоятельно призывает государства взять на себя по линии своих региональных рыбохозяйственных организаций больше ответственности за обеспечение всестороннего соблюдения принципов, закрепленных в Международном плане действий в отношении акул.
If we are to achieve those goals, permanent sources of financing, both from the national budget and through bilateral and multilateral agreements, need to be provided. Если мы хотим достичь этих целей, нам необходимы постоянные источники финансирования: как из национального бюджета, так и по линии двусторонних и многосторонних соглашений.
They undertake a Strategic Review every four - five years which resulted in 2008 in a thorough assessment of past programme achievements, and the determination of future programme priorities, through consultations with member states and stakeholders (). Раз в четыре-пять лет они проводят стратегический обзор, который благодаря проведению консультаций с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами позволил получить в 2008 году всеобъемлющее представление о прошлых достижениях по линии программы и определить ее приоритеты на будущее ().
The task force will undertake research into current practice in selected countries, based on evidence collected through a questionnaire that will be the first deliverable of the Initiative. Эта целевая группа изучит нынешнюю практику отдельных стран, опираясь на сведения, полученные путем распространения вопросника, который станет первым результатом работы по линии Инициативы.
Therefore, through e.g. Capacity Building Projects financed by the IPA Programme (Instrument for Pre-accession Assistance) it is aimed to improve national policy coordination between related stakeholders. Поэтому ставится цель добиваться улучшения координации национальной политики между различными заинтересованными сторонами, в частности посредством проектов наращивания потенциала, финансируемых по линии Программы МСПО (механизм содействия предварительной оценке).
We should act jointly and in a spirit of solidarity through effectively operating international structures such as the United Nations and its agencies, which have global reach and an unchallenged position. Мы должны работать сообща и в духе солидарности по линии таких эффективно действующих международных структур, как Организация Объединенных Наций и ее учреждения, которые имеют глобальный охват и уникальное положение.
We stress the importance of increased support to South-South trade and cooperation initiatives in trade-related areas, including through triangular cooperation, consistent with World Trade Organization rules. Мы подчеркиваем важность более широкой поддержки инициатив по развитию торговли и сотрудничества по линии Юг-Юг в областях, связанных с торговлей, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества с соблюдением требований Всемирной торговой организации.
Coordination of activities between meetings, for example, through electronic discussion groups and follow-up to decisions taken at meetings, is an important and integral part of the work of the Committee. Одним из важных неотъемлемых элементов работы Комитета является координация деятельности в период между совещаниями, осуществляемая, например, по линии электронных дискуссионных групп и на основе последующих мер по итогам принятых на совещаниях решений.
Attracting investments in ICT through FDI can have a huge impact on developing economies, as the case of Intel in Costa Rica shows (see box 2). Привлечение инвестиций в сектор ИКТ по линии ПИИ может оказать колоссальное воздействие на экономику развивающихся стран, как показывает пример деятельности "Интел" в Коста-Рике (см. вставку 2).
Solidarity Economy programs include special initiatives in favor of remnants of quilombo communities, which have benefited over 76,000 families through the establishment of Solidarity Development Agents. Программы по линии экономики солидарности предусматривают осуществление специальных инициатив в интересах оставшихся общин "киломбу", и с помощью этих программ за счет учреждения агентов развития солидарности получили содействие более 76000 семей.
It further presents the major results of self-evaluations undertaken by the programme; and the main inputs received through the responses to the Strategic Review questionnaire from countries, stakeholders and the UNECE/FAO Teams of Specialists. Кроме того, в нем представлены основные результаты самооценок, проведенных по линии программы, и замечания, полученные от стран, заинтересованных сторон и групп специалистов ЕЭК ООН/ФАО в их ответах на подготовленный для целей стратегического обзора вопросник.
In order to ensure that the needy persons can have access to the relevant information through sufficient channels, we have all along emphasized the importance of promoting public knowledge of the social security system. Стремясь обеспечить доступ всех нуждающихся в помощи к соответствующей информации по удобным каналам, власти неизменно подчеркивают важность повышения информированности общественности о доступных им по линии социального обеспечения льготах.
UNITAR has been working with 33 countries funded through the SAICM Quick Start Programme, including several countries in the EECCA subregion, which were conducting national pilot projects and self-assessments as a contribution to priority-setting. ЮНИТАР работает с ЗЗ странами, финансируемыми по линии СПМРХВ "Быстрый старт", включая ряд стран субрегиона ВЕКЦА, которые осуществляют национальные экспериментальные проекты и самооценку в качестве вклада в деятельность по установлению приоритетов.
It urges the State party to ensure, through this body, the effective coordination of the implementation of the Optional Protocol between national and regional levels, as well as with the Overseas Departments and Territories. Он настоятельно рекомендует государству-участнику эффективно координировать по линии этого органа осуществление Факультативного протокола на национальном и региональном уровнях, а также с заморскими департаментами и территориями.
By building partnerships with United Nations system organizations through the United Nations Communications Group, it has also found practical ways to coordinate its messaging, avoid contradiction and eliminate duplication. Путем налаживания партнерских отношений с организациями системы Организации Объединенных Наций по линии Группы коммуникаций Организации Объединенных Наций Департамент также изыскал практические пути координации своей информационной деятельности и недопущения противоречий и дублирования в этой работе.
Implementation of integrated water resources management plans: strengthening regional partnerships through the Asia-Pacific Water Forum Реализация планов комплексного рационального использования водных ресурсов: укрепление региональных партнерских связей по линии Азиатско-Тихоокеанского форума водных ресурсов
Comprehensive educational reforms would be needed to break that cycle, as would vocational training, such as that provided by the Peruvian Ministry of Labour to youths through its PROJoven programme. Чтобы вырваться из этого порочного круга, потребуются всеобъемлющие реформы системы образования, а также профессионально-техническая подготовка, предоставляемая, например, Министерством труда Перу для молодежи по линии программы «Проховен».