Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Invites Parties to consider project funding in addition to funding by the Multilateral Fund under the Montreal Protocol, in particular through the Global Environment Facility and the clean development mechanism; призывает Стороны рассмотреть вопрос о финансировании проектов в дополнение к финансированию по линии Многостороннего фонда согласно Монреальскому протоколу, в частности через Глобальный экологический фонд и механизм чистого развития;
Since 2003, UNIDO has been accorded direct access to GEF funding in the focal area of persistent organic pollutants through its status as executing agency under expanded opportunities, which has allowed the Organization to be particularly successful in obtaining funding in this area. Начиная с 2003 года ЮНИДО был предоставлен прямой доступ к финансированию по линии ГЭФ в приоритетной области стойких органических загрязнителей с учетом ее статуса учреждения-исполнителя с особыми возможностями, что позволяет Организации весьма успешно получать средства для финансирования этой области.
Technical cooperation with Mediterranean countries was promoted under the EU EUROMED Project through the introduction of the major UNECE legal instruments in the field of road transport in the framework of the EUROMED Training Seminar on International Road Haulage in the EuroMed region. По линии проекта ЕС ЕВРОМЕД были приняты меры с целью налаживания технического сотрудничества со странами Средиземноморья, в частности путем распространения основных правовых документов ЕЭК ООН в области автодорожного транспорта в рамках учебного семинара ЕВРОМЕД по международным автодорожным перевозкам в регионе ЕВРОМЕД.
We will continue to provide assistance in training and support for the police, the military and the Government through our Overseas Development Assistance and our Defence Force Mutual Assistance Programme. Мы будем продолжать оказывать помощь в деле подготовки и поддержке полиции, армии и правительства посредством наших программ внешней помощи в целях развития и оказания взаимной помощи по линии сил обороны.
She attaches importance to the work of NGO networks in terms of assisting people who have to leave the country, through visits, advice and social work. Canada is aware of the benefits the country derives from immigration. Специальный докладчик считает крайне важной работу сети неправительственных организаций по оказанию помощи лицам, которые должны покинуть страну, по линии личных контактов, консультативной помощи и социальных услуг. Канада сознает ту пользу, которую приносит стране иммиграция.
More flexible terms and quicker access to balance-of-payments financing from IMF through the creation of its Flexible Credit Line and high access precautionary arrangements, as well as its decision to double access limits on concessional lending to low-income countries. Принятие более гибких условий и обеспечение более оперативного доступа к финансовым средствам МВФ на цели финансирования платежного баланса с помощью открытия Фондом гибкой кредитной линии и формирования широкодоступных страховочных механизмов, а также принятия решения об удвоении предельного объема льготного кредитования МВФ стран с низким уровнем дохода.
At the country level, significant progress has already been made through participation in United Nations country teams and associated instruments such as common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks. На уровне стран уже достигнут значительный прогресс посредством участия в работе страновых групп Организации Объединенных Наций и по линии таких смежных инструментов, как общий анализ по странам и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
These agencies are responsible for the preparation of project proposals, and their submission to the GEF Council through the GEF Secretariat for approval and for implementing GEF-financed activities in recipient countries. Эти учреждения отвечают за подготовку предлагаемых проектов и их представление Совету ГЭФ через секретариат ГЭФ для одобрения и осуществления деятельности, финансируемой по линии ГЭФ в странах-получателях.
As such, we welcome the important steps taken in this direction through the Heavily Indebted Poor Countries process and the cancelling of the bilateral debts of those countries. Поэтому мы приветствуем важные шаги, предпринятые в этом направлении в рамках Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью и посредством списания задолженности таких стран по линии двусторонних кредитов.
In this context we note the recent improvement of the lending framework of the International Monetary Fund, through inter alia modernizing conditionality, and the creation of more flexible instruments, such as a flexible credit line, as a welcome step. В этой связи мы расцениваем в качестве обнадеживающего шага проведенную недавно Международным валютным фондом оптимизацию его системы кредитования, в том числе за счет модернизации условий кредитования, и создание более гибких инструментов, таких как гибкие кредитные линии.
Over the past 46 years, the IAEA has played a crucial role in promoting the peaceful use of nuclear energy, particularly through its technical cooperation projects and its normative work in strengthening global nuclear safety standards. В течение предыдущих 46 лет МАГАТЭ играло важнейшую роль в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях, особенно по линии его проектов в области технического сотрудничества и его нормативной деятельности по укреплению глобальных стандартов ядерной безопасности.
In this we have also requested the help of the United Nations through the United Nations Development Programme (UNDP) and asked for support from representatives of the Organization of American States. Мы также попросили помощи в этом у Организации Объединенных Наций по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и просили поддержки у представителей Организации американских государств.
Secondly, during its recent mandate in the Council, Belgium consistently emphasized the fight against impunity, whether through national or international mechanisms, such as the International Criminal Court. Во-вторых, во время своего недавнего исполнения обязанностей в Совете Бельгия последовательно делала упор на борьбе с безнаказанностью по линии как национальных, так и международных механизмов, таких как Международный уголовный суд.
It would also seek multilateral solutions through the United Nations, focusing particularly on the commitments outlined in the Vienna Declaration on Crime and Justice and on implementation of the existing programmes of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Она также будет стремиться к изысканию многосторонних решений по линии Организации Объединенных Наций с уделением особого внимания, в частности, обязательствам, закрепленным в Венской декларации о преступности и правосудии, и реализации существующих программ Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
In this connection, it was recommended to the Council that the latter invite the United Nations Development Group and other relevant development institutions to facilitate the application of the Operational Framework at the national level through the UNDAF and/or other appropriate institutional arrangements. В этой связи Совету было рекомендовано предложить Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и другим соответствующим учреждениям, занимающимся вопросами развития, содействовать осуществлению Оперативной рамочной программы на национальном уровне по линии РПООНПР и/или других соответствующих институциональных механизмов.
This is achieved through the Training Human Resources in Maritime Management programme, which is concerned specifically with maritime trade, and which deals more widely with foreign trade issues. Эта задача решается по линии программы подготовки кадров по вопросам использования морской среды, которая конкретно касается морской торговли, и программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которая охватывает более широкий круг вопросов внешней торговли27.
In the event that the international plan of action is adopted by COFI, it is envisaged that all States, irrespective of their role in the fisheries sector, individually and through their participation in regional fisheries management organizations, will be expected to implement the plan. Предусматривается, что если КОФИ утвердит международный план действий, то все государства, независимо от их роли в рыболовном секторе, действуя самостоятельно или по линии участия в региональных рыбохозяйственных организациях, будут его осуществлять.
In this regard, the Committee reiterates the need for clearly identified and properly planned estimates for communications and information technology, as well as the need to take advantage of potential synergies available through cooperation with the Information Technology Services Division. В этой связи Комитет вновь заявляет о необходимости четко определять и правильно планировать расходы на связь и информационные технологии, а также о необходимости использовать возможности взаимодействия по линии сотрудничества с Отделом информационно-технического обслуживания.
Telegraph lines were cut; roads through strategic mountain passes were seized; hundreds of Ottoman officials were attacked, particularly recruiting officers, throughout the east; outlying villages were assaulted. На всей территории Восточной Анатолии линии телеграфной связи были перерезаны; дороги через стратегические горные перевалы захвачены; сотни чиновников Османской империи подверглись нападению, особенно офицеры, занимавшиеся рекрутированием в армию; нападению подверглись отдаленные деревни.
In view of the usefulness of such technical cooperation among developing countries as a means of South-South cooperation, the Special Body observed that activities implemented through those TCDC modalities should have been reflected in the secretariat document. Учитывая полезность такого технического сотрудничества между развивающимися странами как одного из средств сотрудничества по линии Юг-Юг, Специальный орган отметил, что мероприятия, осуществленные посредством этих механизмов ТСРС, следует отразить в документе секретариата.
With regard to bilateral assistance, he pointed out that the United States, through the Agency for International Development's Global Development Alliance, has engaged in initiatives designed to address development challenges around the world. По линии двусторонней помощи Соединенные Штаты через посредство своего Агентства по международному развитию участвуют в инициативах, направленных на решение проблем развития в мире.
His delegation noted that in 2001 approximately half of extrabudgetary funding had been obtained under the Montreal Protocol and the Global Environment Facility, while the other half had consisted of contributions made by Governments through the Industrial Development Fund or the trust fund mechanism. Его делегация отмечает, что в 2001 году приблизительно половина средств из внебюджетных источников была получена по линии Монреальского протокола и Глобального экологи-ческого фонда, а остальная половина состояла из взносов, предоставленных правительствами через Фонд промышленного развития или механизм целевого финансирования.
In the light of that, we view regional collaboration through regional organizations, such as the South Pacific Regional Environment Programme and the Pacific Islands Forum Secretariat, as critical for us to forge collective efforts to address issues of common concern. С учетом этого мы считаем, что региональное сотрудничество по линии региональных организаций, таких как Южнотихоокеанская региональная программа в области окружающей среды и Секретариат Форума тихоокеанских островов, является для нас решающим фактором в деле активизации коллективных усилий по решению вопросов, вызывающих общую озабоченность.
passing through the centre of gravity of the smallest of the sections of the gap, along transversal planes parallel to the reference line, and проходящего через центр тяжести самого маленького участка проема вдоль поперечных плоскостей, параллельных исходной линии, и
From Point 2 the boundary line shall follow the equidistance line through Points 3 and 4 until it reaches Point 5. От точки 2 линия границы следует равноотстоящей линии через точки 3 и 4, пока не достигает точки 5.