Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Despite this increase, 85 per cent of countries described the resources allocated through DLDD-related projects and programmes for technology transfer as inadequate. Несмотря на этот рост, 85% стран охарактеризовали ресурсы, выделенные на цели передачи технологии по линии проектов и программ, связанных с ОДЗЗ, как неадекватные.
This was accompanied by flyers reminding staff of the Fund's zero-tolerance approach towards malfeasance; and the possibility of reporting misconduct through the confidential investigation hotline. Это сопровождалось распространением листовок, напоминающих сотрудникам о нетерпимости Фонда к должностным преступлениям и о возможности сообщать о неправомерном поведении по конфиденциальной горячей линии расследований.
At the same time, closer links and networking between national organizations involved in the handling of environmental data and information is facilitated through the ENPI/SEIS activities. В то же время укреплению связей и сетевого сотрудничества между национальными организациями, занимающимися работой с экологическими данными и информацией, способствует деятельность по линии ЕИДП/СЕИС.
The present section places special emphasis on assessing progress in mainstreaming a gender perspective at the country level, including through the UNDAFs. ЗЗ. В настоящем разделе особый упор делается на оценке прогресса, достигнутого в области учета гендерных аспектов на уровне стран, в том числе при реализации мероприятий по линии РПООНПР.
The Ministry of Education has taken steps to eliminate material portraying negative customs and traditions from school curricula and textbooks through the projects outlined here below. Министерством здравоохранения принимаются меры к изъятию из школьных учебных программ и учебников материалов, где описываются дурные обычаи и традиции; эта работа ведется по линии проектов, о которых говорится ниже.
For the previous biennium, the nominal amount of investments through programmes and projects amounted to USD 11 billion, reduced to 7 billion when weighted according to the Rio marker coefficients. ЗЗ. За предыдущий двухгодичный период номинальная сумма инвестиций, произведенных по линии программ и проектов, составила 11 млрд. долл. США, которые при весовой оценке с использованием индексов рио-де-жанейрских маркеров уменьшились бы до 7 миллиардов.
The GM reported having invested USD 11.4 million in the 2010 - 2011 biennium (see annex, table 35), through 40 projects. ГМ сообщил, что в двухгодичный период 2010-2011 годов он инвестировал по линии 40 проектов 11,4 млн. долл. США (см. приложение, таблица 35).
Institutional support for public and private sector partnership enhanced through SSC and triangular cooperation to foster cooperation. Расширение институциональной поддержки партнерских отношений государственного и частного сектора в целях укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
The Government through the Department of Social Welfare has also engaged in disability and equality training and this has been conducted for 12 training institutions and some employers. По линии Департамента социального обеспечения правительство также организует подготовку по вопросам инвалидности и равенства; эти мероприятия проводились для 12 обучающих учреждений и ряда нанимателей.
The MWYSA through its Women's Development Division and Social Welfare Division conducts awareness and consultations on Human Rights Conventions in collaboration with regional and international organizations. МДЖМСВ по линии своего Отдела по развитию женщин и Отдела по социальному обеспечению проводит в сотрудничестве с региональными и международными организациями осведомительные и консультационные мероприятия по конвенциям в области прав человека.
The provision of all support through the Trust Fund will be carried out in compliance with the United Nations human rights due diligence policy. Любая поддержка по линии Целевого фонда должна будет отвечать требованиям политики должной осмотрительности в вопросах прав человека Организации Объединенных Наций.
104.33 Continue its poverty reduction measures through the universal social protection system (Kuwait); 104.33 продолжать принимать меры в целях сокращения масштабов нищеты по линии универсальной системы социальной защиты (Кувейт);
The Pan-American Child and Adolescent Congress, organized in December 2014 in Brazil, offered one such opportunity to promote their implementation through the Organization of American States. Панамериканский конгресс по проблемам детей и подростков, организованный в декабре 2014 года в Бразилии, послужил такой возможностью пропагандировать их применение по линии Организации американских государств.
International law-making on the topic of copyright continues within WIPO, as well as through bilateral and multilateral trade agreements. Разработка международных норм, посвященных авторским правам, продолжается как в рамках ВОИС, так и по линии многосторонних и двусторонних торговых соглашений.
B. Technical assistance through IAEA to its member States В. Техническая помощь по линии МАГАТЭ для его государств-членов
Morocco noted the information on the implementation of previously accepted recommendations and measures to strengthen the institutional framework, notably through the Human Rights Ombudsman. Марокко отметило информацию об осуществлении ранее принятых рекомендаций и мерах по укреплению институциональных рамок, в частности по линии Управления Уполномоченного по правам человека.
The Bank has also engaged very actively in REDD-plus activities, notably through the Forest Carbon Partnership Fund and the Forest Investment Programme; 80 per cent of lending goes to middle-income countries. Кроме того, Банк очень активно участвует в мероприятиях, осуществляемых по линии СВОД-плюс, и прежде всего в рамках Фонда Лесного углеродного партнерства и Программы инвестиций в лесное хозяйство. 80 процентов кредитов направляется в страны со средним уровнем дохода.
Funding through the integrated chemicals and wastes focal area would be made available to support individual recipient countries: Финансирование по линии комплексной ключевой области по химическим веществам и отходам предоставлялось бы для поддержки стран-реципиентов на индивидуальной основе:
Requests for criminal records are directed through the Public Prosecution Service together with other relevant agencies such as the Police, Judiciary and Directorate-General for Migration. Запросы о предоставлении сведений о судимости направляются по линии Государственной прокуратуры, а также других соответствующих ведомств, в том числе полиции, судебных органов и Главного миграционного управления.
FSM tries to encourage the reporting of corruption through measures such as a toll-free hotline operated by the NPA. ФШМ стремится содействовать предоставлению информации о фактах коррупции за счет принятия таких мер, как открытие бесплатной "горячей линии" в рамках ведомства НПА.
Thus the Federal Government, through the Office of the National Prison Ombudsman, encourages the creation of state-level ombudsmen with operational autonomy. В этой связи федеральное правительство по линии национального омбудсмена уголовно-исполнительной системы содействует созданию ведомств омбудсмена на уровне провинций, обладающих функциональной самостоятельностью.
The support provided through the Trust Fund for AFISMA, while significant, will not by itself meet the capability gaps. Поддержка по линии Целевого фонда для АФИСМА, какой бы значительной она ни была, не позволит восполнить имеющуюся нехватку потенциала.
It assisted international coordination through its country, regional and global programmes, including new initiatives such as "Networking the Networks" and the Maritime Crime Programme. Оно содействует международной координации действий по линии своих страновых, региональных и глобальных программ, в том числе таких новых инициатив, как «Укрепление контактов между сетями» и Программа противодействия преступности на море.
Germany also took part in activities benefiting persons disabled by explosive remnants of war through both targeted activities and its comprehensive development programmes focusing on health, educational and the creation of livelihood opportunities. Германия также участвует в деятельности в интересах лиц, пострадавших от взрывоопасных пережитков войны, как в рамках целевых мероприятий, так и по линии своих программ комплексного развития, сфокусированных на целях здравоохранения, образования и создания возможностей для получения средств к существованию.
It ensures access to defence counsel for individuals suspected of piracy during trials in Kenya, Mauritius and Seychelles through the provision of funding to Government legal aid lawyers or non-governmental organizations. По линии Программы лицам, подозреваемым в совершении актов пиратства, обеспечивается доступ к услугам адвокатов защиты в ходе судебных процессов, проводимых в Кении, на Маврикии и Сейшельских Островах, путем предоставления соответствующего финансирования государственным адвокатам, оказывающим правовую помощь, или неправительственным организациям.