Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Partnerships through South-South cooperation have recently increased. В последнее время расширились партнерские отношения по линии сотрудничества Юг-Юг.
Inheritance and property are passed through the maternal line. Это значит, что родословная и наследование ведутся по материнской линии.
Initial UNDP support was financed through TRAC line 1.3 and third-party cost-sharing contributions. На первоначальном этапе помощь ПРООН финансировалась по статье 1.3 ПРОФ и за счет взносов третьих сторон по линии долевого распределения расходов.
Women may own land through matrilineal or patrilineal filiation, through inheritance or by marriage. Женщины могут получить доступ к земле по материнской или отцовской линии, по праву наследования или через брак.
WHO noted that relevant activities were being undertaken through the United Nations Atlas of the Oceans, through GESAMP, and through the activities of the Regional Seas Programme. ВОЗ отметила, что актуальные мероприятия выполняются по линии программы «Атлас океанов Организации Объединенных Наций», ГЕСАМП и Программы по региональным морям.
These activities are not usually funded as part of humanitarian aid and require support through development cooperation. Как правило, эти виды деятельности не финансируются в рамках гуманитарной помощи и нуждаются в поддержке по линии сотрудничества в целях развития.
Troop- and police-contributing countries have been kept informed through meetings and individual briefings. Соответствующая информация представляется странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, по линии совещаний с участием их представителей и индивидуальных брифингов.
It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. Он также с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством в целях борьбы с нищетой и социальной несправедливостью по линии государственных учреждений.
Large services FDI projects were mainly through mergers and acquisitions. Крупные проекты ПИИ в сфере услуг реализовывались главным образом по линии слияний и приобретений.
BSEC will follow up the conference through its working groups. ОЧЭС будет принимать меры в осуществление решений конференции по линии своих рабочих групп.
The website benefited from funding through this project. По линии этого проекта были также получены средства для финансирования веб-сайта.
It is applied through the short-term health insurance funds. Закон предусматривает охват таких лиц страхованием по линии касс краткосрочного медицинского страхования.
These mitigation activities are mainly financed through the GEF operational programmes. Эта деятельность по предотвращению изменения климата главным образом финансировалась по линии оперативных программ ГЭФ.
Donor support for joint programmes has tended to come through non-core resources. Помощь доноров для осуществления совместных программ поступает, как правило, по линии неосновных ресурсов.
UNDP will also foster more South-South cooperation through the global programme. Кроме того, ПРООН будет оказывать содействие в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг в рамках глобальной программы.
Registering and checking functions are mainly conducted through SISCOMEX. Работа по регистрации и проверке главным образом проводится по линии СИСКОМЕКСа.
Facilitating access to trade financing, including through South-South initiatives, is ongoing. В настоящий момент продолжается процесс содействия доступу к источникам финансирования торговли, в том числе в рамках инициатив по линии Юг-Юг.
Somalia reports that its Government received institutional strengthening support from the Multilateral Fund through the UNEP Compliance Assistance Programme. Сомали сообщила о том, что ее правительство получило от Многостороннего фонда по линии Программы ЮНЕП по содействию соблюдению поддержку в деле укрепления организационной структуры.
National minorities also receive support from private foundations and through foreign embassies. Кроме того, национальные меньшинства получают помощь от частных фондов и по линии посольств иностранных государств.
More than 900 people are working today through National Emergency Grant assistance. В настоящее время свыше 900 человек имеют работу благодаря помощи по линии национальной чрезвычайной субсидии.
Today, 211 individuals receive protection through the Programme. На настоящее время мерами защиты по линии Программы охвачены 211 человек.
The latter should be assisted by international cooperation through a substantial increase in development policy support. Содействие в этом должно оказываться по линии международного сотрудничества путем существенного увеличения поддержки стран в проведении их политики в области развития.
South-South development efforts have been increasingly supported by Northern donors through triangular arrangements. Усилия в области развития по линии Юг-Юг получают все большую поддержку со стороны доноров стран Севера с помощью трехсторонних механизмов.
Twenty per cent came through the Internal Audit and Investigations Group's hotline. Двадцать процентов жалоб было получено по «горячей линии» Группы по внутренней ревизии и расследованиям.
The Basel Convention is exploring opportunities for resource mobilization including through GEF. В рамках Базельской конвенции изучаются возможности для мобилизации ресурсов, в том числе по линии ФГОС.