Partnerships through South-South cooperation have recently increased. |
В последнее время расширились партнерские отношения по линии сотрудничества Юг-Юг. |
Inheritance and property are passed through the maternal line. |
Это значит, что родословная и наследование ведутся по материнской линии. |
Initial UNDP support was financed through TRAC line 1.3 and third-party cost-sharing contributions. |
На первоначальном этапе помощь ПРООН финансировалась по статье 1.3 ПРОФ и за счет взносов третьих сторон по линии долевого распределения расходов. |
Women may own land through matrilineal or patrilineal filiation, through inheritance or by marriage. |
Женщины могут получить доступ к земле по материнской или отцовской линии, по праву наследования или через брак. |
WHO noted that relevant activities were being undertaken through the United Nations Atlas of the Oceans, through GESAMP, and through the activities of the Regional Seas Programme. |
ВОЗ отметила, что актуальные мероприятия выполняются по линии программы «Атлас океанов Организации Объединенных Наций», ГЕСАМП и Программы по региональным морям. |
These activities are not usually funded as part of humanitarian aid and require support through development cooperation. |
Как правило, эти виды деятельности не финансируются в рамках гуманитарной помощи и нуждаются в поддержке по линии сотрудничества в целях развития. |
Troop- and police-contributing countries have been kept informed through meetings and individual briefings. |
Соответствующая информация представляется странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, по линии совещаний с участием их представителей и индивидуальных брифингов. |
It also commended efforts by the Government to fight poverty and social injustice through State institutions. |
Он также с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые правительством в целях борьбы с нищетой и социальной несправедливостью по линии государственных учреждений. |
Large services FDI projects were mainly through mergers and acquisitions. |
Крупные проекты ПИИ в сфере услуг реализовывались главным образом по линии слияний и приобретений. |
BSEC will follow up the conference through its working groups. |
ОЧЭС будет принимать меры в осуществление решений конференции по линии своих рабочих групп. |
The website benefited from funding through this project. |
По линии этого проекта были также получены средства для финансирования веб-сайта. |
It is applied through the short-term health insurance funds. |
Закон предусматривает охват таких лиц страхованием по линии касс краткосрочного медицинского страхования. |
These mitigation activities are mainly financed through the GEF operational programmes. |
Эта деятельность по предотвращению изменения климата главным образом финансировалась по линии оперативных программ ГЭФ. |
Donor support for joint programmes has tended to come through non-core resources. |
Помощь доноров для осуществления совместных программ поступает, как правило, по линии неосновных ресурсов. |
UNDP will also foster more South-South cooperation through the global programme. |
Кроме того, ПРООН будет оказывать содействие в расширении сотрудничества по линии Юг-Юг в рамках глобальной программы. |
Registering and checking functions are mainly conducted through SISCOMEX. |
Работа по регистрации и проверке главным образом проводится по линии СИСКОМЕКСа. |
Facilitating access to trade financing, including through South-South initiatives, is ongoing. |
В настоящий момент продолжается процесс содействия доступу к источникам финансирования торговли, в том числе в рамках инициатив по линии Юг-Юг. |
Somalia reports that its Government received institutional strengthening support from the Multilateral Fund through the UNEP Compliance Assistance Programme. |
Сомали сообщила о том, что ее правительство получило от Многостороннего фонда по линии Программы ЮНЕП по содействию соблюдению поддержку в деле укрепления организационной структуры. |
National minorities also receive support from private foundations and through foreign embassies. |
Кроме того, национальные меньшинства получают помощь от частных фондов и по линии посольств иностранных государств. |
More than 900 people are working today through National Emergency Grant assistance. |
В настоящее время свыше 900 человек имеют работу благодаря помощи по линии национальной чрезвычайной субсидии. |
Today, 211 individuals receive protection through the Programme. |
На настоящее время мерами защиты по линии Программы охвачены 211 человек. |
The latter should be assisted by international cooperation through a substantial increase in development policy support. |
Содействие в этом должно оказываться по линии международного сотрудничества путем существенного увеличения поддержки стран в проведении их политики в области развития. |
South-South development efforts have been increasingly supported by Northern donors through triangular arrangements. |
Усилия в области развития по линии Юг-Юг получают все большую поддержку со стороны доноров стран Севера с помощью трехсторонних механизмов. |
Twenty per cent came through the Internal Audit and Investigations Group's hotline. |
Двадцать процентов жалоб было получено по «горячей линии» Группы по внутренней ревизии и расследованиям. |
The Basel Convention is exploring opportunities for resource mobilization including through GEF. |
В рамках Базельской конвенции изучаются возможности для мобилизации ресурсов, в том числе по линии ФГОС. |