Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
In order to ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions, it is proposed that their related funding continue to be provided through general temporary assistance. Для того чтобы дать Секретариату гибкость в плане ускорения или замедления процесса упразднения отдельных должностей, предлагается, чтобы связанное с ними финансирование по-прежнему обеспечивалось по линии временного персонала общего назначения.
They note that relevant system-wide planning already occurs through the CEB mechanisms and, on an issue-specific basis, the Environment Management Group. Они отмечают, что соответствующее общесистемное планирование уже осуществляется по линии механизмов КСР и, применительно к конкретным вопросам, по линии Группы по рациональному природопользованию.
A number of White Helmets were trained and deployed through the UNDAC mechanism to support the South Asia tsunami response and floods responses in Argentina, the Plurinational State of Bolivia and Honduras in 2006-2007. Несколько добровольцев из числа «белых касок» в 2006 - 2007 годах прошли подготовку и по линии механизма ЮНДАК были направлены на места для содействия ликвидации последствий цунами в Южной Азии и наводнений в Аргентине, Гондурасе и Многонациональном Государстве Боливия.
He also took the opportunity to visit the Centre for Genetic Engineering and Biotechnology, and important agreements were concluded with the aim of stimulating and strengthening scientific investigation in Panama through the National Secretariat for Science, Technology and Innovation. В ходе этой поездки высокое должностное лицо также воспользовалось возможностью посетить Центр генной инженерии и биотехнологии и подписать ряд важных соглашений, призванных стимулировать и активизировать научные исследования в Панаме по линии Национального секретариата по вопросам науки, техники и инноваций.
The African Biosciences Initiative is implemented through four regional networks of laboratories and technoparks that which are involved in carrying out cutting-edge research and development and in transferring biosciences technologies to other laboratories. ЗЗ. Африканская инициатива в области бионаук осуществляется по линии четырех региональных сетей лабораторий и технопарков, которые занимаются проведением передовых научных исследований и разработок и передачей другим лабораториям технологий в области бионаук.
The term "available resources" includes also resources available from the international community through international assistance, which should complement the resources available at national level. Термин "имеющиеся ресурсы" включает в себя также ресурсы, получаемые от международного сообщества по линии международной помощи, которые должны дополняться ресурсами, имеющимися на национальном уровне.
The Fund's capacity to support countries was strengthened in 2007 through the placement of 100 additional national staff, supported by the UNAIDS unified budget and workplan, to specifically work on HIV/AIDS in 67 countries. В 2007 году Фонд укрепил свою способность оказывать странам поддержку благодаря развертыванию 100 дополнительных национальных сотрудников, финансируемых по линии единого бюджета и плана работы ЮНЭЙДС, которые будут заниматься конкретными вопросами борьбы с ВИЧ/СПИДом в 67 странах.
Reduced requirements due to: (a) emplacement of one battalion and rotation of two battalions supported through bilateral arrangements rather than the United Nations; (b) no movement of contingent-owned equipment envisaged before 31 December 2009. Сокращение потребностей обусловлено: а) доставкой на место одного батальона и заменой двух батальонов, осуществляемой в рамках двусторонних соглашений, а не по линии Организации Объединенных Наций; Ь) отсутствием планов по доставке принадлежащего контингентам имущества до 31 декабря 2009 года.
The premises' winterization maintenance programme was fully implemented through timely repair and maintenance, resulting in utility cost savings of 17 per cent. Была полностью завершена программа подготовки помещений к зиме, в рамках которой были своевременно проведены ремонтные работы и работы по техобслуживанию, что позволило сэкономить 17 процентов средств по линии оплаты коммунальных услуг.
Report on approaches for promoting the ESCWA region as an attractive market for emission trading through Clean Development Mechanism projects Доклад о методах пропагандирования региона ЭСКЗА как привлекательного рынка для торговли квотами на выбросы по линии проектов, осуществляемых в рамках Механизма чистого развития
The national frontier between Belarus and Ukraine runs through this forest, but no one knows where exactly, because there are no demarcation lines, signs, inscriptions or boundary posts to identify it in any way. Государственная граница между Беларусью и Украиной проходит через этот лес, но никто не знает, где точно, поскольку какие-либо демаркационные линии, знаки, надписи или пограничные столбы, которые позволили бы хоть как-то установить это, отсутствуют.
The intent would be to deliver business value using the service management framework in consultation with Member States, through the Economic and Social Council Working Group on Informatics, which has been advocating such efforts. Цель заключается в том, чтобы добиться совершенствования рабочих процессов на основе системы управления обслуживанием в рамках консультаций с государствами-членами по линии Рабочей группы Экономического и Социального Совета по информатике, которая выступает за принятие таких мер.
Many developing countries had made commendable efforts to reverse the downward trend in investment through initiatives such as CAADP, and South-South cooperation was a promising vehicle for the sharing of expertise in sustainable agricultural production. Многие развивающиеся страны прилагают заслуживающие высокой оценки усилия для радикального изменения тенденции к сокращению инвестиций, в частности в рамках таких инициатив, как КПРСХА, и одним из важных факторов, способствующих обмену опытом в области устойчивого сельскохозяйственного производства, является сотрудничество по линии Юг-Юг.
The Special Unit will also conduct a comprehensive analysis of the overall trends, challenges and opportunities of South-South cooperation through the preparation of an annual 'South report'. Специальная группа также будет всесторонне анализировать общие тенденции, проблемы и возможности сотрудничества по линии Юг-Юг.
The current period has, in most cases, encouraged the consolidation of international, regional and national commitments to development cooperation through South-South partnerships despite changes in the economic prospects of developed and developing countries. Нынешний период в большинстве случаев стимулирует усиление международных, региональных и национальных обязательств в отношении сотрудничества по линии развития через партнерства Юг-Юг, несмотря на изменения экономических перспектив как развитых, так и развивающихся стран.
It stressed the importance of the technical assistance provided in this context to some UNECE countries through advisory missions, organization of seminars and workshops as well as implementation of projects. Она подчеркнула важное значение технической помощи, оказываемой в этой связи некоторым странам ЕЭК ООН по линии консультативных миссий, организации семинаров и рабочих совещаний, а также реализации проектов.
Another aspect of the successful future application of the UNV results framework will be its ability to further build its own capacity, in-house as well as through strategic partnerships, to meet a growing demand for its programme interventions. Другим аспектом успешного применения в будущем рамок результативности ДООН станет заложенная в рамках способность продолжать развитие собственного потенциала, как внутри организации, так и по линии стратегического партнерства, с тем чтобы удовлетворять растущий спрос на ее программные мероприятия.
A number of speakers inquired how UNICEF planned to meet the funding the target of $250 million by 2015 through efforts to mobilize other resources. Ряд выступавших поинтересовались, как ЮНИСЕФ планирует достичь к 2015 году целевого показателя финансирования в размере 250 млн. долл. США по линии мобилизации прочих ресурсов.
(a) Physical planning and infrastructural development. This support has been provided through the Ministry of Public Works. а) физическое планирование и развитие инфраструктуры; эта помощь оказывается по линии министерства публичных работ.
The Governments of Austria, France, Italy and the Republic of Korea, other bilateral donors and UNDP will provide financial support for the Global Forum through a multi-donor trust fund. Правительства Австрии, Италии, Республики Корея и Франции, другие двусторонние доноры и ПРООН окажут Глобальному форуму финансовую поддержку по линии одного из многосторонних целевых фондов доноров.
In so doing, synergy will be established to the extent possible with other on-going projects of THE PEP, notably the project on "Sustainable and healthy urban transport and planning", with views of optimizing the use of resources and maximizing input through international collaboration. В этой связи в максимально возможной степени будет обеспечен синергизм с другими осуществляемыми проектами ОПТОСОЗ, в частности с проектом "Устойчивый и безопасный для здоровья городской транспорт и планирование", с целью оптимизации использования ресурсов и максимизации вклада по линии международного сотрудничества.
The efforts undertaken by the international community through our common Organization, the United Nations, have enabled my country to carry on, despite this crisis, as a model for the subregion. Благодаря усилиям международного сообщества, которые предпринимаются по линии нашей общей организации - Организации Объединенных Наций, моя страна, несмотря на кризис, сумела сохранить свою ведущую позицию в субрегионе.
A total of 6,700 persons in Chile are currently receiving antiretroviral treatment (triple drug therapy) through the public health system, funded by the national budget (80 per cent) and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. В настоящее время в Чили антиретровирусное лечение (тройная лекарственная терапия) получают в общей сложности 6700 человек по линии системы государственного здравоохранения, финансируемой из средств национального бюджета (на 80%) и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Seed money for projects to support foundational chemicals management capacities, and also other aspects of Rotterdam implementation, may be available through the Quick Start Programme. по линии Программы ускоренного «запуска» проектов может быть получено начальное финансирование для проектов по поддержке создания первичного потенциала регулирования химических веществ, а также других аспектов осуществления Роттердамской конвенции.
From that perspective, this local indicator has been transformed into an important source of inputs to guide decision-making and prioritize interventions and population groups, through interdisciplinary and inter-organizational team action guided by concepts of comprehensive attention to health, citizenship, rights and participation. В этом контексте данный локальный показатель приобретает важное значение при принятии решений, установлении приоритетов и работе с группами населения по линии междисциплинарных и межведомственных групп, действующих на принципах комплексного медицинского обслуживания, гражданственности, соблюдения прав и участия населения.