Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The most effective way of overcoming the world drug problem was through international cooperation at all levels, both globally through UNDCP and the Commission on Narcotic Drugs and regionally and bilaterally. Наиболее эффективным способом решения мировой проблемы наркотиков является международное сотрудничество на всех уровнях, как глобальное по линии УКНПП и Комиссии по наркотическим средствам, так и региональное и двустороннее сотрудничество.
Its technical assistance is usually delivered through consolidated appeal processes in the case of humanitarian assistance, and will be increasingly delivered through United Nations development assistance frameworks in the case of more development-oriented technical assistance. Техническая помощь Организации в контексте гуманитарной помощи оказывается обычно в ответ на призывы к совместным действиям, а в контексте помощи, в большей степени ориентированной на развитие, она будет все шире оказываться по линии рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
UNCTAD has a key role to play in this by pursuing the development dimension of trade negotiations, including through reinforcement of its assistance through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance. ЮНКТАД призвана сыграть в этом ключевую роль, прорабатывая связанные с развитием аспекты торговых переговоров, в том числе через расширение своей помощи по линии Комплексной рамочной программы технической помощи в сфере торговли.
The anti-drug policy is financed through the appropriate ministries and their subsidy programmes, and also from the budget chapter General Treasury Management through district and city offices, in special-purpose subsidies. Политика по борьбе со злоупотреблением наркотиками финансируется по линии соответствующих министерств и их программ субсидирования, а также по линии генерального казначейства через районные и городские управления в виде целевых субсидий.
In this context, the critical importance of creating advisory networks through which experts could assist enterprises in a diversity of day-to-day problems, and which could, for example, operate through a collaborative, partnership framework involving Governments and civil society should be highlighted. В этой связи следует особо подчеркнуть решающее значение создания консультативных сетей, по линии которых эксперты могли бы оказывать предприятиям содействие в решении многообразных повседневных проблем и которые могли бы, например, действовать в рамках основанного на сотрудничестве и партнерстве механизма с участием правительств и гражданского общества.
New Zealand is assisting in a variety of ways, including through the provision of voter education and media training assistance from the New Zealand Electoral Commission and through the United Nations Development Programme's multi-donor support programme. Новая Зеландия оказывает помощь различными способами, в том числе на основе обеспечения просвещения избирателей и подготовки средств массовой информации по линии Новозеландской комиссии по выборам и программы поддержки Программы развития Организации Объединенных Наций с участием многих доноров.
The United Nations system also provided significant support to the electoral process through the constant facilitation role played by BONUCA and through significant technical assistance from the United Nations Development Programme. Избирательный процесс также активно поддерживали и органы системы Организации Объединенных Наций: ОООНПМЦАР - в рамках своей постоянной функции поддержки миростроительства и Программа развития Организации Объединенных Наций - по линии оказания широкомасштабной технической помощи.
On-going efforts to promote the adoption of IVM through routine WHO, UNEP, UNDP and FAO activities, as well as through the regional and country projects under the Convention's financial mechanism is commendable and should be accelerated. Предпринимаемые в настоящее время усилия по содействию внедрению КБПБ посредством регулярных мероприятий ВОЗ, ЮНЕП, ПРООН и ФАО, а также посредством региональных и страновых проектов по линии механизма финансирования в рамках Конвенции заслуживают высокой оценки, и их следует активизировать.
It participates in international cooperation provided through the EU, CEFTA, OECD, CIS and UNCTAD and through international agreements on free trade which Slovakia is bound by. Оно участвует в международном сотрудничестве по линии ЕС, ЦЕЗСТ, ОЭСР, СНГ и ЮНКТАД и в рамках международных соглашений о свободной торговле, предусматривающих обязательства для Словакии.
The governing bodies may wish to recognize the strong support provided by UNDP to combating HIV/AIDS both through the resident coordinator system and through its programme activities and to call for continued support to coordinated efforts in this area by United Nations entities. Руководящие органы, возможно, пожелают принять к сведению решительную поддержку, оказываемую ПРООН в усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом как по линии системы координаторов-резидентов, так и по линии своей программной деятельности, и призвать учреждения Организации Объединенных Наций оказывать дальнейшую поддержку скоординированным усилиям в этой области.
The World Bank is supporting the above-mentioned activities through United Nations agencies, as well as through a United Nations project on macroeconomic data collection, analysis and dialogue. Всемирный банк поддерживает вышеуказанную деятельность через посредство учреждений Организации Объединенных Наций, а также по линии проекта Организации Объединенных Наций в области сбора и анализа макроэкономических данных и проведения диалога.
Financial support from UNICEF has also increased, partly through the funding of the post of Director from regular resources, and partly through collaboration on research projects with headquarters divisions and regional and country offices. Объем финансовой поддержки по линии ЮНИСЕФ также возрос, отчасти благодаря финансированию должности Директора за счет ресурсов регулярного бюджета и отчасти благодаря сотрудничеству по осуществлению исследовательских проектов с отделами штаб-квартиры и региональными и страновыми отделениями.
Inheritance through the male line, whereby property passes to and through male members of the lineage, is the most widely practised form of customary inheritance in Africa and Asia. Наследование по мужской линии, когда имущество передается по мужской линии в рамках рода, является наиболее широко распространенной традиционной системой наследования в Африке и Азии.
Decision 7/CP. decided that activities funded through the SCCF should be complementary to those funded through other bilateral and multilateral funding sources. Согласно решению 7/СР., мероприятия, финансируемые по линии СФБИК, должны дополнять мероприятия, финансируемые за счет средств из других двусторонних и многосторонних источников.
More than 60 countries are currently implementing GPA, either through specifically designed national programmes of action, or through national programme of action-related processes such as national development policies, programmes, initiatives and frameworks. Более 60 стран осуществляет в настоящее время ГПД по линии национальных программ действий - либо составленных специально, либо приуроченных к таким процессам практической направленности, как национальные стратегии, программы, инициативы и рамки в области развития.
Qatar also provides additional development assistance through various United Nations funds and programmes, as well as through bilateral aid programmes and humanitarian assistance, including emergency and natural disaster assistance. Катар также оказывает дополнительную помощь в целях развития по линии различных фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также по линии двусторонних программ помощи и в рамках гуманитарной помощи, включая чрезвычайную помощь и помощь в случае стихийных бедствий.
The Republic of Cyprus, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Hungary through their diplomatic representations in Nicosia and the Government of Canada and Slovenia through the International Trust Fund for Demining also contributed to the same project. Свою лепту в тот же самый проект также вносили Республика Кипр, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Венгрия - по линии своих дипломатических представительств в Никосии и правительства Канады и Словении - по линии Международного целевого фонда по разминированию.
At its fifty-eighth session, the General Assembly had requested the report; it was now asking the Committee to consider how the Office of the Special Representative should be funded henceforth, whether through voluntary contributions as before or through the regular budget. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила представить доклад; сейчас она просит Комитет рассмотреть вопрос о том, как отныне следует финансировать Канцелярию Специального представителя, т.е. по линии добровольных взносов, как это делалось ранее, или же по линии регулярного бюджета.
These functions relate primarily to the provision of the FA allowance as a means of income support and targeted financial assistance through PAP. PAP is channelled through sponsoring NGOs that are contracted to oversee the implementation of the projects. Эти функции преимущественно касаются предоставления семейных пособий в качестве одной из мер по поддержанию доходов, а также оказания целевой финансовой помощи в рамках ППН. Помощь в рамках ППН проводится по линии спонсоров из числа НПО, с которыми заключается договор о надзоре за осуществлением проектов.
FAO also assists developing countries through regional forest sector outlook studies, regional criteria and indicators processes, and, along with other partners, through the National Forest Programme Facility. ФАО также оказывает помощь развивающимся странам, готовя региональные перспективные исследования по сектору лесоводства, разрабатывая региональные критерии и показатели и сотрудничая с другими партнерами по линии Фонда для национальных программ в области лесоводства.
Finland also continues to provide assistance to other States, for instance through contributions to the G-8 Global Partnership Programme, through voluntary contributions to the International Atomic Energy Agency and by training experts from developing countries in the implementation of the Chemical Weapons Convention. Помимо этого, Финляндия продолжает оказывать поддержку другим государствам, в частности по линии участия в Программе глобального партнерства Группы восьми, оказания добровольной поддержки Международного агентства по атомной энергии и подготовки специалистов из развивающихся стран в вопросах осуществления Конвенции о химическом оружии.
The Committee trusts that the programme will continue to strengthen national capacity through its future activities and, where feasible, to explore the possibility of utilizing the recipients, who have acquired skills through the regular programme of technical cooperation, to act as advisers or experts. Комитет выражает уверенность в том, что в будущем деятельность в рамках программы будет по-прежнему способствовать укреплению национального потенциала и, где это целесообразно, изучению возможности привлечения реципиентов, приобретших требуемые навыки по линии регулярной программы технического сотрудничества, к работе в качестве советников или экспертов.
CEB has taken measures, through an integration implementation framework and through the Millennium Development Goals acceleration framework, to enhance accountability and support country efforts in meeting the targets of the Millennium Development Goals. По линии механизма осуществления интеграции и механизма ускорения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, КСР принял меры по усилению подотчетности и поддержке усилий стран, направленных на выполнение задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As are other organizations, the World Bank is addressing climate change capacity-building through various activities at all levels of the capacity-building framework, a number of them through the relevant portfolio of the GEF. Как и другие организации, Всемирный банк решает проблемы, связанные с укреплением потенциала в области изменения климата, при помощи различных видов деятельности на всех уровнях рамок для укрепления потенциала, в том числе некоторые из них по линии соответствующего портфеля ГЭФ.
For its part, South Africa remains committed to assisting the people of Haiti bilaterally, through United Nations structures and projects, and through our cooperation with India and Brazil in the IBSA Facility for Poverty and Hunger Alleviation. Со своей стороны, Южная Африка сохраняет приверженность оказанию помощи народу Гаити на двусторонней основе по линии структур и проектов Организации Объединенных Наций и на основе нашего сотрудничества с Индией и Бразилией в рамках Фонда ИБЮА для борьбы с нищетой и голодом.