Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
No national programme being pursued, Swiss space involvement is almost totally routed through ESA. В связи с отсутствием национальной космической программы деятельность Швейцарии в области космоса практически полностью следует линии ЕКА.
He noted that in Mozambique, funding through trust fund arrangements had been more effective. Он отметил, что в Мозамбике более эффективным механизмом является финансирование по линии целевых фондов.
The following activities have been promoted by the National Institute for Older Persons in conjunction with different governmental bodies: Promotion of self-employment through Second Vocational Guidance seminars. Ниже перечисляются мероприятия, осуществленные Национальным институтом по делам пожилых лиц совместно с различными государственными структурами: Мероприятия по содействию занятию самостоятельной трудовой деятельностью в рамках семинаров по линии второго этапа программы профессиональной ориентации.
Small projects that are directly identified by the communities through representative development committees are funded under the programme. По линии этой программы финансируется осуществление небольших проектов, которые непосредственно определяются общинами через представительные комитеты по развитию.
The remaining humanitarian functions would continue to be undertaken through donor funding. Остальные гуманитарные функции как и прежде осуществлялись бы за счет финансирования по линии доноров.
This may take many forms such as linking firms through knowledge exchange, commercial relationships and competition relationships. Оно может осуществляться в разнообразных формах, таких, как установление межфирменных связей по линии обмена информацией, а также торговые и конкурентные взаимоотношения.
The brisket shall be separated by a cut through the natural seam. Челышко отделяется разрубом по естественной линии сращения.
These could be sought from national bodies and through sponsorship by the private sector. Такую помощь можно было бы попытаться найти по линии национальных органов или с привлечением финансовых средств частного сектора.
The excavation exercise was facilitated by the utilization of geophysical sensors provided through UNSCOM. Раскопки облегчило использование геофизических датчиков, предоставленных по линии ЮНСКОМ.
This report draws on ILO experience in action against child labour, including the experience gained through the ILO/IPEC. Этот доклад разработан с учетом опыта МОТ в деле борьбы за ликвидацию детского труда, включая опыт, накопленный по линии сотрудничества МОТ/МПЛДТ.
The regional efforts through OAU have achieved no results. Не принесли результатов и региональные усилия по линии ОАЕ.
International support has been provided in a number of areas, mainly through technical assistance and emergency aid. Международная помощь оказывается в ряде областей, главным образом по линии технического содействия и чрезвычайной помощи.
The Mountain Forum coordinates activities through regional focal points, and regional networks are being established. Форум горных районов координирует деятельность по линии региональных координационных центров, и в настоящее время создаются региональные сети.
At the same time, through ACC an effort has been made to coordinate the cooperation of the international organizations. В то же время по линии АКК были предприняты усилия по координации сотрудничества международных организаций.
The team noted the important contribution of funds and expertise made through bilateral and multilateral projects, particularly with the European Community. Группа приняла к сведению значительную помощь в форме кредитов и передачи опыта по линии двусторонних и многосторонних проектов, в особенности с Европейским сообществом.
Trade and licensing are obvious mechanisms, while effective and appropriate technology transfer through foreign direct investment by transnational corporations is another. Одним из механизмов, очевидно, является торговля и лицензирование, а другим - передача соответствующих эффективных технологий по линии иностранных прямых инвестиций транснациональных корпораций.
Indonesia is now clarifying its forestry regulations and policies, harmonizing regulations among departments, and building shared perceptions among stakeholders through the national forest programme. В настоящее время Индонезия работает над совершенствованием своего лесного законодательства и политики, добивается согласования правил, регулирующих работу разных ведомств, и укрепляет взаимодействие между заинтересованными сторонами по линии национальной лесной программы.
This programme was set up in 1992 through the ADB's Ethnic Communities Network. Эта программа начала осуществляться в 1992 году по линии Сети этнических общин СБД.
The IFCS target of 200 additional chemical evaluations by 1997 will be met through the activities of IPCS and OECD. Достижение поставленной МФХБ цели, заключающейся в том, чтобы к 1997 году дать оценку еще 200 химическим веществам, планируется обеспечить за счет мероприятий, проводимых по линии МПХБ и ОЭСР.
A number of countries are benefiting from subregional cooperation, for example, through the Southern African Development Community. Ряд стран испытывает на себе благотворное влияние субрегионального сотрудничества, в частности по линии Сообщества по вопросам развития стран юга Африки.
The capacity of Governments to respond effectively will be enhanced through technical assistance activities promoting exchange of experience and human resources development. Будут расширены возможности правительств в плане принятия эффективных мер с помощью мероприятий по линии технического содействия, стимулирующих обмен опытом и развитие людских ресурсов.
Socially vulnerable groups such as landless persons and other particularly impoverished segments of the population may need attention through special programmes. Социально уязвимые группы, такие, как безземельные крестьяне и другие обнищавшие слои населения, могут нуждаться в особом внимании по линии специальных программ.
Tanzania strongly believes that the war against terrorism would be best coordinated and most effectively fought through the United Nations. Танзания твердо убеждена, что наилучшим образом координировать войну с терроризмом и наиболее эффективно вести ее можно только в рамках и по линии Организации Объединенных Наций.
We frequently see that Member States are able to micro-manage the Secretariat through the Fifth Committee. Мы часто видим, что государства-члены способны на «микроуправление» Секретариатом, действуя по линии Пятого комитета.
The international community responded favourably by channelling over $50 million to date through UNDP to support the elections. Международное сообщество положительно восприняло эту деятельность, и на настоящий момент по линии ПРООН на поддержку выборов было направлено более 50 млн. долл. США.