Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
An additional 6,800 mines and 28,000 items of ordnance were collected and destroyed through a national amnesty programme. По линии национальной программы амнистии было собрано и уничтожено дополнительно 6800 мин и 28000 единиц боеприпасов.
I am, naturally, open to any comments or proposals that delegations may want to make to the secretariat through bilateral contacts. Я, естественно, готов рассмотреть любые замечания или предложения, которые делегации, возможно, захотят представить в секретариат по линии двусторонних контактов.
We help Africa in strengthening its place in the world economy - for instance, through the World Trade Organization. Мы помогаем Африке в повышении ее роли в мировой экономике - например, по линии Всемирной торговой организации.
Private flows, channelled through non-governmental organizations, cannot alone take on that role. Потоки лишь частного капитала, направляемые по линии неправительственных организаций, не могут выполнять эту роль.
The commendable work undertaken through the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution deserves special mention. Особого упоминания заслуживает похвальная деятельность, осуществляемая по линии Механизма Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
It gives evidence of a most welcome deepening of relations between the two organizations through high-level contacts, regular consultations and technical meetings. Он свидетельствует об одном из самых позитивных достижений - дальнейшем развитии отношений между двумя организациями по линии контактов на высоком уровне, регулярных консультаций и технических совещаний.
Resources made available through the directed multilateral window enable donors to direct contributions to specific projects or operations. Ресурсы, предоставляемые по линии целевого многостороннего финансирования, позволяют донорам предоставлять взносы для осуществления конкретных проектов или операций.
(c) Partnership with Africa through South-South Cooperation с) Партнерские отношения со странами Африки на основе сотрудничества по линии Юг-Юг
An application seeking funding through the UNESCO Participation Programme was made for the Fifteenth World Conference to be held in Brisbane in 1997. Была подана заявка на финансирование по линии Программы участия ЮНЕСКО пятнадцатой Всемирной конференции в Брисбене в 1997 году.
Secondly, Japan will pursue human resources development, especially through South-South cooperation. Во-вторых, Япония будет заниматься развитием людских ресурсов, особенно по линии сотрудничества Юг-Юг.
He noted that poverty eradication was well incorporated in the programme, including through Global Environment Facility (GEF) projects. Он отметил, что мероприятия по искоренению нищеты составляют неотъемлемую часть программы, в частности по линии проектов Глобального экологического фонда (ГЭФ).
An important feature of the previous global programme was the modalities it applied to developing interventions suitable for application through regional and country programmes. Важным элементом предыдущей глобальной программы были применявшиеся в ней условия разработки мероприятий, которые подходили для осуществления по линии региональных и страновых программ.
Nutrition information is provided through health care services and a variety of health promotion groups. Информация о пищевой ценности продуктов распространяется по линии медицинских учреждений и различных групп, занимающихся санитарным просвещением.
The Yukon government supports and promotes culture and cultural activities through various government departments. Правительство Юкона поддерживает и поощряет культуру и культурные мероприятия по линии своих различных департаментов.
The Government provides funding assistance to Australian scientists and academics cooperating internationally, through a wide range of programmes administered by various Departments. Правительство оказывает финансовую поддержку австралийским ученым, участвующим в международном сотрудничестве, по линии целого ряда программ, контролируемых различными министерствами.
Regional expertise will be mobilized through technical cooperation among developing countries programmes and exchanges. По линии программ технического сотрудничества между развивающимися странами и программ обменов будет осуществляться привлечение региональных кадров.
The United Nations, through its various organs, plays a pivotal role in promoting the rule of law. Организация Объединенных Наций по линии своих различных органов играет важную роль в укреплении верховенства права.
Some of this money will be channelled through the LTPs process. Некоторая часть этих средств будет предоставляться по линии МТП.
OIOS believes that more energetic effort is required to establish standing arrangements for the deployment of civilian specialists through institutional relationships. УСВН считает, что для создания постоянно действующих механизмов развертывания гражданских специалистов по линии межорганизационных связей требуются более энергичные усилия.
$6,467,700 to be funded by other organizations at Vienna through cost-sharing; 6467700 долл. США, финансируемые другими организациями в Вене по линии совместного несения расходов;
Action to avert and suppress extremism is also constantly being waged through the Commonwealth of Independent States. Постоянно ведется активная работа по предупреждению и пресечению проявлений экстремизма и по линии Содружества Независимых Государств.
To date, a smaller proportion of the GEF's resources have been allocated to adaptation activities, through the SPA. До настоящего времени меньшая доля ресурсов ГЭФ выделялась на деятельность в области адаптации по линии СПА.
We support efforts through the United Nations to strengthen State capacity to implement sanctions provisions. Мы поддерживаем усилия, предпринимаемые по линии Организации Объединенных Наций в целях повышения возможностей государств осуществлять положения о санкциях.
International organizations must continue to support women through the Ministry for the Status of Women and the Family, in line with agreements. Международные организации должны в рамках соответствующих соглашений по линии министерства по делам семьи и женщин продолжать оказывать женщинам свою поддержку.
Most of those programmes required multilateral support, in particular through the United Nations Development Programme and the Human Rights Field Office in Kinshasa. Для реализации большинства этих программ требуется многосторонняя поддержка, в частности, по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и местного подразделения по правам человека в Киншасе.