Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Advice had been taken from OHCHR on improving the complaints process through the installation of a hotline and complaint boxes in those facilities. Была принята к исполнению рекомендация УВКПЧ относительно усовершенствования процесса получения и рассмотрения жалоб посредством введения «горячей линии» и ячеек для размещения жалоб в таких учреждениях.
It is important that the information sought through the CBMs remains relevant in order to retain the value of the process in helping build confidence among States Parties. Важно, чтобы информация, требующаяся по линии МД, оставалась актуальной для сохранения ценности этого процесса в плане содействия укреплению доверия среди государств-участников.
The main channel for law enforcement cooperation is Interpol, through which the Government claims to be in a position to locate offenders, including those suspected of corruption-related offences. Сотрудничество между правоохранительными органами главным образом осуществляется по линии Интерпола, при помощи которого, как утверждает правительство, оно в состоянии найти преступников, в том числе лиц, подозреваемых в правонарушениях, связанных с коррупцией.
The United Nations should remain at the forefront of efforts to enhance access to ICTs, inter alia, through the Internet Governance Forum. Организация Объединенных Наций должна по-прежнему играть ведущую роль в деле расширения доступа к ИКТ, в том числе по линии Форума по вопросам управления Интернетом.
This includes both action at the national level and support through international cooperation, as specifically recognized in article 32 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В соответствии с этим подходом следует предпринимать действия как на национальном уровне, так и в рамках поддержки по линии международного сотрудничества, как об этом конкретно говорится в статье 32 Конвенции о правах инвалидов.
The National Urban Housing and Habitat Policy promoted sustainable development through its focus on urban housing and infrastructure development. Разработка национальной политики в области жилищного строительства и развития населенных пунктов позволила направить усилия на обеспечение устойчивого развития по линии осуществления программ строительства жилья и инфраструктуры.
The United Nations Development Fund (UNDP) had also encouraged cooperation among mine-affected States through its Mine Action Exchange Programme, which promoted South-South dialogue and facilitated information-sharing. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также поощряла сотрудничество между сталкивающимися с минной опасностью государствами в рамках программы обмена опытом противоминной деятельности, что способствует развитию диалога по линии Юг-Юг и обмену информацией.
Payments for troop costs and contingent-owned equipment had been made through October 2006 and March 2006, respectively. Платежи по линии возмещения расходов на воинские контингенты и имущество, принадлежащее контингентам, были произведены за период до октября 2006 года и марта 2006 года, соответственно.
The 427 international and 754 national staff include the seven security posts funded through the United Nations country team cost-sharing arrangements. Общее штатное расписание, предусматривающее 427 должностей международного персонала и 754 должности национального персонала, включает 7 должностей охранников, финансируемых страновой группой Организации Объединенных Наций по линии совместного покрытия расходов.
Alternatively, countries for which there was an identified compliance need could also be assisted through special initiatives under the UNEP Compliance Assistance Programme. В качестве альтернативы странам, в случае которых была выявлена необходимость в помощи для обеспечения соблюдения, может быть также оказано содействие по линии специальных инициатив в рамках Программы ЮНЕП по содействию соблюдению.
In addition, Lesotho received halon phase-out assistance through a regional halon banking project implemented by Germany under the Multilateral Fund. Кроме того, Лесото получает помощь в деле поэтапной ликвидации галонов в рамках регионального проекта по созданию банка галонов, который осуществляется Германией по линии Многостороннего фонда.
We underline the need to mobilize additional resources, including from organizations of the United Nations system and donors, to enhance South-South cooperation through triangular cooperation. Мы подчеркиваем необходимость мобилизации дополнительных ресурсов для расширения сотрудничества по линии Юг-Юг, в том числе между организациями системы Организации Объединенных Наций и донорами, в рамках трехстороннего сотрудничества.
Internationally coordinated capacity-building through the Convention and appropriate regional agencies was recognized as extremely important for advancing climate change adaptation in the regions. Было признано, что международная координация деятельности по укреплению потенциала по линии Конвенции и соответствующих региональных учреждений имеет огромное значение для прогресса в деятельности по адаптации к изменению климата в регионах.
Addressing this deficiency requires long-term sustained support for capacity-building supplied through regional centres that can provide a focus on geographically relevant climate change and environmental issues. Для решения этой проблемы потребуется оказание долгосрочной устойчивой поддержки в целях наращивания потенциала по линии региональных центров, которые могут ориентировать деятельность на наиболее важные в географическом отношении вопросы, касающиеся изменения климата и окружающей среды.
Critical support could also be provided through South-South cooperation, while the strengthening of innovative financing mechanisms would help ensure predictable and stable financing. Исключительно важная поддержка также могла бы оказываться по линии сотрудничества Юг-Юг, а укрепление инновационных механизмов финансирования помогло бы обеспечить предсказуемое и стабильное финансирование.
Parties' access to finance facilitated through the three programmes developed to tap the mentioned funds Содействие доступу Сторон к финансированию по линии трех программ, разработанных в целях использования вышеупомянутых фондов
Programs funded through Project five-O offer opportunities for women to acquire skills and income that often broaden their role in the family and community as well as improve the well-being of their family. Программы, финансируемые по линии проекта «Пять-О», создают возможности для женщин в плане приобретения профессиональных навыков и получения доходов, что нередко способствует укреплению их роли в рамках семьи и общины, а также повышает благосостояние их семей.
The implementation of the Strategy/Framework/Action plan could be monitored through the Environment for Europe process by the Meeting of the Parties to the UNECE Water Convention. Мониторинг осуществления стратегии/рамок/плана действий мог бы осуществляться по линии процесса "Окружающая среда для Европы" Совещанием Сторон Конвенции ЕЭК ООН по водам.
In these initiatives, UNCTAD closely collaborates with other international organizations, inter alia, through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade... В рамках этих инициатив ЮНКТАД тесно сотрудничает с другими международными организациями, в частности по линии Глобального партнерства по упрощению процедур перевозок и торговли.
In addition, through the Belize Rural Development Programme, which offers grants to rural women to develop microenterprises, Mayan women are also affected. Кроме того, женщины народности майя также охвачены Программой развития сельских районов Белиза, по линии которой сельским женщинам предоставляются субсидии на развитие микропредприятий.
The Mission, through its Humanitarian Liaison Unit, acted as the main entry point for humanitarian actors seeking information from substantive, military or police components. Действуя по линии своей Группы связи по гуманитарным вопросам, Миссия выступает в качестве отправной точки для гуманитарных субъектов, стремящихся к получению информации от основных, военных или полицейских компонентов.
France, Portugal and the United Kingdom underlined their foreign assistance related to the abolition of the death penalty, particularly through judicial training programmes. Франция, Португалия и Соединенное Королевство сообщили об оказываемой ими внешней помощи в связи с проблемой отмены смертной казни, в первую очередь по линии программ подготовки судебных работников.
Furthermore, ESCAP has provided support to countries through the Pacific Disability Forum and the Pacific Islands Forum Secretariat in 2007 and 2008. Кроме того, ЭСКАТО оказала помощь странам по линии Тихоокеанского форума по проблемам инвалидов и секретариата Форума тихоокеанских островов в 2007 и 2008 годах.
Funding was provided to women's organizations or non-governmental organizations, including through national machineries, for innovative or pilot programmes. В рассматриваемый период осуществлялось финансирование, в том числе по линии национальных механизмов, деятельности женских организаций или неправительственных организаций по осуществлению новаторских или экспериментальных программ.
Evaluations of such public programmes have shown that the investments made through these programmes tend to be less risky and oriented towards more established companies. Оценки таких государственных программ показали, что инвестиции, осуществляемые по линии этих программ, как правило, являются менее рискованными и ориентированы на более сформировавшиеся компании.