The government has conducted various training workshops for many sections of the MoJ about the rule of law through this Ministry. |
Правительством были организованы различные учебные семинары для многих подразделений МЮ, посвященные обеспечению верховенства права по линии этого министерства. |
They are supplemented by programmatic support through the proposed UNCDF line. |
Они дополняются мерами поддержки осуществления программ с помощью предлагаемой кредитной линии ФКРООН. |
But most are brought through the assembly lines of factory farms. |
Но большинству помогают преодолеть трудности сборочные линии фабричных ферм. |
The plan is for my platoon to escort these folks through our lines to the southern checkpoint. |
План для моего взвода - сопроводить этих людей через наши линии к южному контрольному пункту. |
Hello, you're through to Moz's hotline. |
Вы дозвонились до горячей линии Моза. |
The Defiant has broken through our lines. |
"Дефаент" прорвался сквозь наши линии. |
It is only two miles straight through there. |
Осталось двё мили по прямой линии. |
I want you to check circuits six through twelve. |
Проверь энергию на линии 6 до 12. |
Over 4,000 adolescents and young people have received medical advice and information on healthy lifestyles through the hotline. |
Более 4000 подростков и молодых людей получили по "горячей линии" консультативные медицинские услуги и знания о здоровом образе жизни. |
That collaboration, mainly through South-South cooperation, has enabled countries to draw on each other's strengths and achievements. |
Это сотрудничество, в основном по линии Юг-Юг, помогает странам использовать передовой опыт и достижения друг друга. |
Capacity building: Wide range of programs through many organizations. |
Наращивание потенциала: широкий спектр программ по линии многих организаций. |
The secretariat could also cooperate with international, regional and subregional organizations to deliver country-level facilitation projects through the committees. |
Кроме того, секретариат мог бы сотрудничать с международными региональными и субрегиональными организациями в целях осуществления страновых проектов по упрощению процедур по линии этих комитетов. |
In 2006, $4.8 billion was transferred to developing countries through the Clean Development Mechanism to help reduce greenhouse gas emissions. |
В 2006 году по линии механизма чистого развития развивающимся странам на цели сокращения объема выбросов парниковых газов было переведено 4,8 млрд. долл. США. |
We have also supported the Secretary-General's trust fund to assist States in the settlement of disputes through the Court. |
Мы также поддержали созданный Генеральным секретарем целевой фонд для оказания государствам помощи в урегулировании споров по линии Суда. |
Extreme weather events affect all of these sectors, mainly through land and water systems. |
Экстремальные погодные явления сказываются на всех этих секторах, главным образом, по линии земельных и водных систем. |
Other facilitative measures through various agencies to promote OFDI include grants, loans, tax incentives, and equity financing. |
К числу других мер поддержки, принимаемых по линии различных учреждений в целях поощрения вывоза ПИИ, относятся дотации, ссуды, налоговые стимулы и финансирование с помощью выпуска акций. |
Representatives of business and industry expressed their commitment to providing technical solutions through partnerships, including appropriate management strategies and technologies to increase water efficiency, particularly in agriculture. |
Представители группы деловых и промышленных кругов заявили о своей приверженности делу выработки технических решений по линии партнерских связей, включая надлежащие стратегии управления и технологии повышения эффективности использования водных ресурсов, особенно в сельском хозяйстве. |
This is provided through a programme of health promotion and protection for insured persons. |
Соответствующие пособия предоставляются по линии программы профилактики и охраны здоровья охваченных системой социального обеспечения лиц. |
UNCTAD is responding to such requests through ongoing and new projects. |
ЮНКТАД удовлетворяет такие запросы по линии уже имеющихся и новых проектов. |
Financial support was provided by the Government of Germany through the Bonn Fund. |
Финансовая поддержка была оказана правительством Германии по линии Боннского фонда. |
Information on funding currently available for addressing mercury through international funding arrangements |
Информация о доступном в настоящее время финансировании для решения проблемы ртути по линии международных финансовых механизмов |
Development projects with an environmental impact can be funded through the World Bank. |
Проекты развития, оказывающие воздействие на развитие, могут финансироваться по линии Всемирного банка. |
Landfill methane projects are also being undertaken in developing countries with funding through the Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol. |
Проекты получения метана из мусора осуществляются также и в развивающихся странах за счет финансирования по линии Механизма чистого развития в рамках Киотского протокола. |
An additional $7.5 million was accrued during the biennium through a charge on payroll. |
В течение данного двухгодичного периода по линии расходов на заработную плату была начислена дополнительная сумма в размере 7,5 млн. долл. США. |
Support would focus on promoting subregional and regional cooperation, including export promotion, and improving regional connectivity through trade facilitating measures. |
Поддержка будет оказываться по линии содействия субрегиональному и региональному сотрудничеству, включая стимулирование экспорта и расширение региональных связей посредством принятия мер содействия развитию торговли. |