Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
UNDP also received $800,000 from the Government of Norway, which will complement the European Commission funds and focus on income generation through agriculture and the rehabilitation of drinking water and irrigation systems on the Abkhaz side of the ceasefire line. ПРООН также получила 800000 долл. США от правительства Норвегии, которые дополнят средства Европейской комиссии и пойдут главным образом на обеспечение доходоприносящих видов деятельности за счет сельского хозяйства и восстановления систем снабжения питьевой водой и оросительных систем на абхазской стороне линии прекращения огня.
In the past, a United Nations military presence on the border proved effective in easing tensions along the border, including those that arose through mistakes and misunderstandings. В прошлом военное присутствие Организации Объединенных Наций на границе позволяло действенным образом ослаблять напряженность на линии ее прохождения, включая напряженность, которая возникала в результате ошибок или недопонимания.
Children who, through one of their two parents, were entitled to another State's citizenship were required at the age of 22 years to choose between that citizenship and Korean nationality. Ребенок, который по линии одного из своих двух родителей имеет право на гражданство другого государства, в возрасте 22 лет должен сделать выбор между гражданством этого государства и корейским гражданством.
The AD also received technical assistance from the European Agency for Reconstruction through the project on the "Support to the Commission for Competition Protection" and from the CARDS Regional Project 2003. АД получал также техническое содействие от Европейского агентства по реконструкции по линии проекта "Поддержка Комиссии по защите конкуренции", а также от регионального проекта СПВРС - 2003.
A number of departments and ministries, including SEDESOL, are represented on the CDI governing body; through the social development strategy, coordinated actions are being carried out and synergy among agencies and programmes is encouraged. В Совете управляющих КДИ представлены различные ведомства, включая министерство социального развития, а по линии стратегии социального развития проводятся целевые мероприятия и обеспечивается взаимодополняемость между различными организациями и программами.
Mechanisms for linking global monitoring plan activities with national implementation plans as an option that for some countries may help secure funding assistance (for example, through the Global Environment Facility; Ь) механизмы для увязки мероприятий в рамках плана глобального мониторинга с национальными планами осуществления в качестве варианта, который в случае некоторых стран может позволить заручиться содействием в получении финансирования (например, по линии Фонда глобальной окружающей среды);
Financial risk will be mitigated by taking a systematic approach in making IPSAS policies operational through tripartite efforts by the IPSAS project, business areas and the ERP project. Финансовый риск можно снизить путем принятия системного подхода к внедрению политики обеспечения соответствия МСУГС за счет трехсторонних усилий по линии проекта МСУГС, различных сфер деятельности и проекта ПОР.
In addition, the Force undertook its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities, preventing violations of the Blue Line and ensuring that the area of operations was free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, through the conduct of regular patrols. Они также осуществляли свою обычную оперативную деятельность по мониторингу прекращения огня, предотвращению нарушений режима «голубой линии» и недопущению, посредством регулярного патрулирования, нахождения в зоне ответственности Сил вооруженных лиц, оружия и военной техники без соответствующего разрешения.
It is expected that MOWCA States will achieve more efficient enforcement at reduced costs through joint patrols over a large tract of coastline and by allowing participating States to continue enforcement actions into the territorial sea of another participating State. Как ожидается, государства МОЗЦА сумеют достичь более эффективного обеспечения соблюдения при не столь высоких затратах за счет совместного патрулирования значительных участков береговой линии и за счет разрешения участвующим государствам продолжать принятие правоприменительных мер в территориальном море другого государства-участника.
Agencies have been actively involved in the Global Humanitarian Platform, which brings United Nations and non-United Nations humanitarian organizations together to identify means of improving humanitarian response through strengthened collaboration at the global and field levels. Учреждения активно участвуют в деятельности по линии Глобальной гуманитарной платформы, которая позволяет гуманитарным организациям в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами объединить усилия для поиска путей повышения эффективности гуманитарной помощи на основе укрепления взаимодействия на глобальном уровне и на местах.
(a) The fact that it was not provided with a significant number of audit certificates in respect of 2007 expenditure incurred by UNHCR through the national execution modality totalling $287.5 million; а) тот факт, что УВКБ не представило значительного числа актов о проведении ревизии в отношении расходов, произведенных им в 2007 году по линии национального исполнения, на общую сумму в 287,5 млн. долл. США;
The programmes are implemented by the public sector through various ministries and other public agencies, civil society organizations, which are very active on the ground, and the private sector, which has been a bit late in intervening. Соответствующие программы осуществляются государственным сектором по линии различных министерств и других государственных учреждений, организаций гражданского общества, проявляющих большую активность на местах, и частного сектора, который немного запаздывает с вмешательством в этот процесс.
He also announced an additional initiative in which $500 million would be provided to developing countries on preferential terms through the Saudi Fund for Development in order to fund development projects. Он также объявил о дополнительной инициативе по предоставлению 500 млн. долл. США развивающимся странам на льготных условиях по линии Саудовского фонда развития для финансирования проектов в области развития.
A significant portion of that aid is directed towards the strengthening of institutions and to developing the rule of law, channelled through a number of technical assistance projects, mainly in Latin America, the Mediterranean region and Africa. Значительная часть этой помощи направлена на укрепление институтов и верховенства права и предоставляется по линии ряда проектов по оказанию технической помощи, главным образом, в Латинской Америке, регионе Средиземноморья и Африке.
In addition to those policy initiatives, the European Commission supports projects undertaken by United Nations agencies, international and regional organizations, as well as civil society organizations, through its financial programmes in the field of the promotion of children's rights. В дополнение к этим инициативам в области политики Европейская комиссия поддерживает проекты, осуществляемые учреждениями Организации Объединенных Наций, международными и региональными организациями, а также организациями гражданского общества, по линии своих финансовых программ в области поощрения прав детей.
Human rights problems are widespread worldwide, and I believe that we have taken the right path in opening investigations through the Human Rights Council, giving all interested parties the right to objectively and without pressure present their cases. Проблемы в области прав человека широко распространены во всем мире, и, как я полагаю, мы встали на правильный путь, начав расследования по линии Совета по правам человека, предоставив всем заинтересованным сторонам право объективно и в отсутствие давления изложить свои позиции.
At the multilateral level, United Nations Member States have reiterated their willingness to reinforce their support for African countries through international cooperation, as recalled at the Group of Eight Gleneagles Summit in 2005. На международном уровне государства - члены Организации Объединенных Наций подтвердили свою готовность и далее крепить поддержку африканских стран по линии международного сотрудничества, что было подтверждено на Встрече на высшем уровне стран «Восьмерки» в Глениглсе в 2005 году.
Denmark provided bilateral assistance to a number of countries, primarily in sub-Saharan Africa, and multilateral assistance through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNAIDS and WHO as well as other international partners. Дания оказала двустороннюю поддержку ряду стран, в частности в Африке к югу от Сахары, многостороннюю помощь по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНЭЙДС и ВОЗ, а также с другим международным партнером.
Priority is given to facilitating access through social and community centres and institutions, such as schools, universities, hospitals and health centres, libraries, research centres, local, provincial and national government departments and arts and cultural centres. Приоритетное внимание ныне уделяется облегчению доступа к сети по линии таких структур социального назначения, как школы, университеты, больницы и медицинские учреждения, библиотеки, исследовательские центры, местные, провинциальные и национальные администрации, а также дома творчества и культурные центры.
In addition the Code of Social Law establishes claims to support through youth services and social benefits, as well as the rights of the disabled to participate in working life. Кроме того, в Своде устанавливаются основания для получения помощи по линии молодежных служб и социальных программ, а также права инвалидов на участие в трудовой жизни.
In 2007, the International Land Coalition secretariat conducted a desk review analysis on the projects funded through its community empowerment facility, which contributes to the International Land Coalition promotion of the capacities of land-poor organizations to achieve greater access to land. В 2007 году секретариат Международной земельной коалиции провел аналитический обзор проектов, финансируемых по линии ее Фонда для расширения возможностей общин, которая содействует проведению Коалицией мероприятий по расширению возможностей организаций безземельных лиц в отношении доступа к земельным ресурсам.
Or could a more pragmatic approach be pursued since the development needs of many countries could always wait for the establishment of adequate institutions and accountability structures through national budgets or programmes? Или же возможен более прагматичный подход, поскольку острый характер потребностей в области развития многих стран не всегда позволяет ждать до тех пор, пока за счет средств государственного бюджета или по линии национальных программ будут созданы адекватные учреждения и механизмы, обеспечивающие подотчетность?
Given the decreasing levels of voluntary contributions, the Institute has been able to sustain core diplomatic training only on a deficit basis, resorting to covering a portion of its costs through the programme support charged to special purpose grants not related to core diplomatic training. С учетом сокращения объема добровольных взносов Институту приходится организовывать обучение дипломатических кадров на основе дефицитного финансирования, прибегая к практике покрытия части своих расходов по линии вспомогательного обслуживания программ за счет специальных целевых субсидий, предназначенных на цели деятельности, не связанной с обучением дипломатических кадров.
With the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and through the Environment and Security Initiative, such technical advice was provided by a consultant in September 2007. З. В сентябре 2007 года такая техническая консультативная помощь была оказана силами консультанта при содействии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по линии инициативы "Окружающая среда и безопасность".
Greece, through the Ministry of Foreign Affairs supports, coordinates and assists NGOs and other agencies in the implementation of development programmes, in accordance with the United Nations Millennium Development Goals, with the focus on combating poverty. Греция по линии Министерства иностранных дел оказывает поддержку, координационную помощь и содействие НПО и другим организациям в реализации программ развития в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание борьбе с нищетой.