Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
There is great scope for developing countries, particularly LDCs and low-income countries, to exploit their growth potential through the dynamism of South-South trade. У развивающихся стран, и в частности НРС и стран с низким уровнем дохода, есть широкие возможности для реализации своего потенциала роста за счет использования динамично развивающейся торговли по линии Юг-Юг.
In order for States to adequately patrol vast coastlines, they are required to cooperate through the sharing of information and surveillance among their coastguards, navies and customs administrations. Чтобы государства могли адекватно патрулировать обширные береговые линии, им требуется обеспечить сотрудничество посредством обмена информацией и результатами наблюдений между их службами береговой охраны, военно-морскими силами и таможенными управлениями.
The support led to enhanced SLM mainstreaming and provided important entry points for SLM resource mobilization, which aims to increase funding through these platforms for implementation of the Convention. В результате этой поддержки активизировались действия по интеграции УУЗР и были обеспечены важные каналы для мобилизации ресурсов в интересах УУЗР, при этом главной целью является увеличение финансирования по линии таких платформ в целях осуществления Конвенции.
The secretariat will present the brochure and a project proposal to expand on the topic through a new project of THE PEP Partnership. Секретариат представит эту брошюру и проектное предложение о расширении работы по этой теме путем осуществления нового проекта по линии Партнерства ОПТОСОЗ.
It provides assistance through cooperation with UNESCO's projects as well as in the form of grants and loans. Япония участвует в проектах предоставления помощи по линии ЮНЕСКО, а также предоставляет гранты и займы.
Please also provide information as to what extent the State party seeks to promote the realization of economic, social and cultural rights through its international development cooperation policy. Просьба также представить информацию о том, в какой степени государство-участник стремится к поощрению осуществления экономических, социальных и культурных прав по линии своей политики международного сотрудничества в области развития.
Also in 2009, local NGOs had carried out public awareness-raising regarding the proposed construction of a primary transmission line through the territory of Borjom-Kharagauli National Park. Также в 2009 году местные НПО провели информационную кампанию в отношении предлагаемого строительства основной линии электропередачи через территорию национального парка Боржоми-Харагаули.
In addition, we channel aid through the Global Fund and many non-governmental organizations that do excellent work in the area of HIV/AIDS. Кроме этого мы предоставляем помощь по линии Глобального фонда и многочисленных неправительственных организаций, которые выполняют замечательную работу в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In addition, the local culture assigned a privileged position to women, insofar as title to land was passed through the maternal line. Кроме того, согласно местным обычаям женщинам отводится привилегированное положение, поскольку право на владение землей передается по материнской линии.
The five countries currently on its agenda have benefited in various ways, including through assistance provided under the Peacebuilding Fund and programmes. Пять стран, которые сейчас включены в ее повестку дня, получают самую разнообразную помощь, в том числе помощь по линии Фонда миростроительства и в рамках реализации программ.
Graph: Annual donor contributions through UNDP MDTF Office Ежегодные взносы доноров по линии Управления ПРООН по МДЦФ
Instead, the Assembly mandated a pilot project funded through the support account budget from 1 July 2009 to 30 June 2012. Вместо этого Ассамблея постановила осуществить в порядке эксперимента в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2012 года проект, финансируемый по линии вспомогательного счета.
JITAP is a programme through which UNCTAD, WTO and the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) coordinate their responses towards building trade-related human, entrepreneurial and institutional capacities in Africa. СКПТП представляет собой программу, по линии которой ЮНКТАД, ВТО и Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО (МТЦ) координируют свои усилия, направленные на укрепление человеческого, предпринимательского и институционального потенциала в связанных с торговлей областях в Африке.
The transfer of lessons and advice through South - South and triangular cooperation was seen as particularly important for building a more supportive international environment. Передача уроков и консультации по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества рассматривались как особо важные для создания более благоприятной международной среды.
Up to nine regional and other related activities are developed and implemented through the partnership mechanism. З. Разработанные и реализованные по линии механизма партнерского взаимодействия до девяти региональных и других соответствующих мероприятий
UNEP's engagement and partnerships with civil society and the private sector, including through the GMEF building on the experience of the Commission on Sustainable Development. Взаимодействие и партнерства ЮНЕП с гражданским обществом и частным сектором, в том числе по линии ГФОС, развивая опыт Комиссии по устойчивому развитию.
The LEG agreed to be ready to provide information on NAPAs as and when this may be necessary, including suggesting how START can further support LDCs through its programmes. ГЭН решила подготовиться к тому, чтобы предоставлять информацию о НПДА, тогда и когда это может оказаться необходимым, в том числе предложения о том, каким образом СТАРТ могла бы оказывать НРС дополнительную поддержку по линии ее программ.
These country statistics are an indication that we need to do more through collective effort and action in pursuit of the objectives of our universal access declaration on HIV/AIDS. Эти статистические данные по стране указывают на то, что мы должны делать еще больше по линии коллективных усилий и мер, направленных на достижение поставленной цели обеспечения всеобщего доступа в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The low utilization of human resources means lost opportunities in terms of productive output, social security, income tax contribution and savings through lower welfare payments. То, что людские ресурсы задействуются недостаточно, означает утраченные возможности в плане производства, социальной защиты, получения поступлений по линии подоходного налога и обеспечения экономии средств за счет снижения объемов социальных выплат.
In particular the coordination of security-related activities, undertaken by the UNMIS military component, is expected to be implemented through inter-mission liaison arrangements between UNMIS, UNAMID and MONUSCO. В частности, предполагается, что координация связанной с обеспечением безопасности деятельности, которой занимается военный компонент МООНВС, будет осуществляться по линии механизмов взаимодействия между МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ и МООНСДРК.
The list includes eight redeployments and two reassignments for a total of nine posts and one position funded through general temporary assistance. Перечень включает восемь перераспределенных должностей и две переведенные должности, а также одну позицию, финансируемую по линии временного персонала общего назначения.
Donors will provide adequate funds, bilaterally and through the Haiti Reconstruction Fund, to improve the conditions of prisons and support judicial activities. Доноры будут выделять финансовые средства, необходимые для улучшения условий содержания в тюрьмах и оказания поддержки судопроизводству, на двусторонней основе и по линии Фонда реконструкции Гаити.
To enable temporary and circular migration and steady remittance flows, there is a need to remove barriers to the movement of people, including through GATS mode 4 commitments. Чтобы обеспечить возможности для временной и круговой миграции и устойчивых потоков переводов денежных средств, необходимо устранить барьеры на пути передвижения людей, в том числе в рамках обязательств по четвертому способу поставки услуг по линии ГАТС.
For those countries without active projects, the programme has also provided continuing support service from Geneva to DMFAS system users, funded through its central trust fund. Странам бездействующих проектов также оказывалась постоянная поддержка по линии программы из Женевы для пользователей системы ДМФАС, которая финансировалась из ее центрального целевого фонда.
The Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes (ALDC) has not directly delivered technical cooperation activities through bilateral or regional projects in Zambia during the last decade. На протяжении последнего десятилетия Отдел Африки, наименее развитых стран и специальных программ (ОАНРС) не осуществлял непосредственно деятельность по линии технического сотрудничества в рамках двусторонних или региональных проектов в Замбии.