Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
UNCTAD can contribute to the realization of the Aid for Trade initiative through, inter alia, its technical cooperation activities, including through its participation in the trade and productive capacity cluster. ЮНКТАД может внести вклад в реализацию инициативы "Помощь в интересах торговли", в частности, путем осуществления своей деятельности по линии технического сотрудничества, в том числе путем участия в группе по вопросам торговли и производственных секторов.
Some LDC Parties are actively developing strategies to fund NAPAs using multiple sources, including bilateral sources, as well as through donor-coordinated efforts at the national level through direct budget support or sector-wide approaches. Некоторые Стороны, являющиеся НРС, активно разрабатывают стратегии финансирования НПДА с использованием многочисленных источников, в том числе многосторонних источников, а также по линии координируемых донорами усилий на национальном уровне при непосредственной поддержке из бюджета или с использованием секторальных подходов.
Nationality law had also been amended to establish equality between women and men and allow Algerian citizenship to be passed on through the mother and through marriage with an Algerian man or woman. В Закон о национальности тоже внесены поправки, закрепляющие равенство мужчин и женщин и разрешающие передачу алжирского гражданства по материнской линии и через брак с алжирским гражданином или гражданкой.
This unit is nearly always linked to a myriad of other social relationships, in particular to the family's closest relatives or members of its "lineage", which can be either through the father's patrilineal or through the mother's matrilineal side. Эта базовая семья почти всегда имеет множество социальных связей, особенно с ближайшими родственниками или членами их "рода", который может вестись как по мужской, так и по женской линии.
While all countries benefit from international cooperation through the subprogramme, the subprogramme will pay special attention to the countries of Eastern Europe, South-east Europe, the Caucasus, Central Asia and the Mediterranean region, to implement sustainable forest management through capacity building activities. Хотя международное сотрудничество по линии этой подпрограммы осуществляется в интересах всех стран, особое внимание в рамках ее реализации будет уделяться обеспечению устойчивого лесопользования в странах Восточной Европы, Юго-Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Средиземноморья путем осуществления деятельности в области наращивания потенциала.
It should be noted that the main funding for the work of the ToS is provided by the team leader through the Global Fire Monitoring Center. Следует отметить, что основные финансовые средства для работы ГС поступают благодаря руководителю группы по линии Глобального центра по мониторингу пожаров.
The steering committee members and relevant partners raise funds, mainly through the European Union programmes, in order to implement the practical activities. Члены руководящего комитета и соответствующие партнеры обеспечивают привлечение средств, главным образом по линии Европейского союза, для осуществления этих мероприятий.
In addition, Italy and Japan are providing increased support through FAO and the World Bank to support the implementation of the Guidelines in developing countries. Кроме того, Италия и Япония предоставляют дополнительную помощь по линии ФАО и Всемирного банка в поддержку применения Руководящих принципов в развивающихся странах.
In 2012, nearly 25 million children were supported through school feeding programmes, nearly half of them girls. В 2012 году почти 25 миллионов детей, почти половина из них девочки, получали помощь по линии программ школьного питания.
The work in Nepal paved the way to a broader engagement in South Asia, through work with United Nations country teams and civil society actors. Работа в Непале подготовила почву для более широкого взаимодействия со странами Южной Азии, в том числе по линии совместной работы со страновыми группами Организации Объединенных Наций и с субъектами гражданского общества.
Funding through national development banks has proved to be more effective in contributing to sustainable development, compared to bilateral donors and other international funding mechanisms. Финансирование по линии национальных банков развития приносит более эффективные результаты с точки зрения вклада в обеспечение устойчивого развития по сравнению с финансированием по линии двусторонних доноров и других международных механизмов финансирования.
With regard to HCFCs, financial assistance provided through UNDP had targeted the development and implementation of a plan of action to meet Ukraine's obligations under the Montreal Protocol. Что касается ГХФУ, то финансовая помощь, предоставленная по линии ПРООН, была направлена на разработку и осуществление плана действий по выполнению обязательств Украины согласно Монреальскому протоколу.
In 2012, a funding scheme was approved that actively funds the reserve through payroll, as opposed to annual lump sum transfers from regular resources. В 2012 была одобрена схема финансирования, предполагающая активное пополнение резервного фонда за счет средств фонда заработной платы, а не ежегодных единовременных отчислений по линии регулярных ресурсов.
Training in the Air Navigation Bureau and the Air Transport Bureau was also provided to qualified women through the ICAO women in aviation scholarship programme. Аэронавигационное управление и Авиатранспортное управление организуют также обучение квалифицированных кандидатов-женщин по линии программы стипендий ИКАО «Женщины в авиации».
Some structures existed for enterprise-wide strategic planning for records management, including through the information and communications technology (ICT) bodies. Есть несколько структур для общеорганизационного процесса стратегического планирования в части ведения документации, в том числе по линии органов, занимающихся ИКТ.
China, the largest source of South-South infrastructure financing, follows a unique process in taking on responsibility for infrastructure projects that are identified through bilateral negotiations and mutual agreements. Китай, являющийся крупнейшим инвестором в строительство объектов инфраструктуры по линии сотрудничества Юг-Юг, придерживается уникального подхода, берясь за реализацию инфраструктурных проектов, специфика которых определяется по итогам двухсторонних переговоров и на основе взаимных договоренностей.
Japan continues to take a multifaceted approach to assisting the Sudan and South Sudan through official development assistance, private sector assistance and peacekeeping and peacebuilding activities. Япония продолжает использовать многогранный подход к оказанию помощи Судану и Южному Судану в рамках официальной помощи в целях развития по линии частного сектора и деятельности в области поддержания мира и миростроительства.
In 2011, the Office began its global project on countering transnational illicit arms trafficking through the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Firearms Protocol. В 2011 году Управление приступило к осуществлению своего глобального проекта по вопросу о борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и положений протокола к ней об огнестрельном оружии.
Appeals for consideration to be given to allocating the proceeds of innovative financing mechanisms through globally or regionally inclusive institutions; обращается с призывом рассмотреть возможность распределения поступлений по линии инновационных механизмов финансирования через посредство инклюзивных учреждений глобального или регионального масштаба;
UNOCI continued to contribute to strengthening the capacity of the national police and gendarmerie through co-location, mentoring activities, and the provision of advice in conducting investigations. ОООНКИ продолжала оказывать поддержку в укреплении потенциала национальной полиции и жандармерии по линии программ совместного размещения и наставничества и оказания консультативной помощи в проведении расследований.
In the meantime, we and other international partners need to continue to support elements of AMISOM not funded through the United Nations, including troop stipends. Тем временем мы и другие международные партнеры должны продолжать поддерживать те элементы АМИСОМ, которые не финансируются по линии Организации Объединенных Наций; это включает в себя выплату жалования военнослужащим.
CERF supported agencies in 19 countries through the underfunded window (see table 2). По этой линии СЕРФ оказал поддержку учреждениям в 19 странах (см. таблицу 2).
The United Nations is also supporting efforts to guarantee human rights and strengthen the security and justice systems in Guatemala through a $10 million contribution from the Peacebuilding Fund. Организация Объединенных Наций также оказывает поддержку усилиям по обеспечению соблюдения прав человека и укреплению систем безопасности и правосудия в Гватемале, для чего по линии Фонда миростроительства были выделены средства в размере 10 млн. долл. США.
They also welcomed the efforts of the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser, and the efforts of GCC. Они приветствовали также усилия, предпринимаемые по линии добрых услуг Генерального секретаря его Специальным советником, и деятельность ССЗ.
Members expressed their appreciation for the role played by the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser. Они дали высокую оценку усилиям, предпринимаемым по линии добрых услуг Генерального секретаря его Специальным советником.