| The Office of the High Commissioner supported the work of the Truth and Reconciliation Commission through a technical cooperation project until July 2003. | Управление Верховного комиссара по линии своего проекта технического сотрудничества до июля 2003 года предоставляло поддержку Комиссии по установлению истины и примирению. |
| Global South-South trade cooperation through GSTP provides a substantial complementary means for developing countries to increase and expand their interregional trade, investment and economic cooperation. | Глобальное торговое сотрудничество Юг-Юг по линии ГСТП обеспечивает развивающимся странам существенные дополнительные возможности для увеличения и расширения своей межрегиональной торговли, инвестирования и экономического сотрудничества. |
| South-South cooperation in this regard should be further strengthened and supported through triangular arrangements; | Сотрудничество по линии Юг-Юг в этой области следует укреплять и поддерживать, используя для этого трехсторонние соглашения; |
| Resources for the programme are provided through a grant from the United Nations. | Средства на осуществление этой программы предоставляются через субсидию по линии Организации Объединенных Наций. |
| We encourage South-South cooperation, including through triangular cooperation, to facilitate exchange of views on successful strategies, practices and experience and replication of projects. | Мы поощряем сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, в целях содействия обмена мнениями об успешных стратегиях, практике и опыте и расширении числа проектов. |
| Moreover, resourcing core programme activities through extrabudgetary funding imposed an additional burden on staff and made long-term planning more difficult. | Кроме того, финансирование деятельности по линии основных программ за счет внебюджетных средств создавало дополнительные сложности для сотрудников и затрудняло долгосрочное планирование. |
| Therefore, us shipping lines increasingly seek to ensure long-term profitability through diversification into MT and logistics services. | Вот почему судоходные линии все чаще стараются повысить свою долгосрочную прибыльность за счет диверсификации в направлении МП и логистических услуг. |
| Both Finland and Hungary promote regular employment through rehabilitation and vocational training. | По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест. |
| Hizbollah continued to maintain a visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions. | Боевики «Хезболлы» сохраняли заметное присутствие в районах близ линии, используя свою сеть мобильных и стационарных позиций. |
| Nigeria has promoted South-South cooperation through the Nigeria Trust Fund. | Нигерия поощряла сотрудничество по линии Юг-Юг с помощью своего Целевого фонда. |
| We must be resolute in our collective desire to work together as sovereign nations in addressing the world's problems through multilateral institutions. | Мы должны проявить решимость в нашем коллективном стремлении работать сообща как суверенные нации, решающие проблемы мира по линии многосторонних институтов. |
| The Library offers technical backstopping to information centres through its small and field libraries programme. | Библиотека оказывает информационным центрам техническую поддержку по линии своей программы для малых и местных библиотек. |
| The Government supported women's activities through diversified investments. | Правительство оказывает поддержку женщинам по линии диверсифицированных инвестиций. |
| Because of the global nature of the problem, CAN was in favour of greater international cooperation, through bilateral and multilateral mechanisms. | Ввиду глобального характера проблемы Андское сообщество выступает за более широкое международное сотрудничество по линии двусторонних и многосторонних механизмов. |
| On another subject, we firmly support United Nations peacekeeping operations set up through the appropriate organs. | Переходя к другой теме, хочу отметить, что мы решительно поддерживаем миротворческие операции Организации Объединенных Наций, проводимые по линии соответствующих органов. |
| A number of regional technical cooperation programmes have been executed or are in execution through the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States. | Ряд региональных программ технического сотрудничества был осуществлен или осуществляется по линии Межамериканской комиссии Организации американских государств по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами. |
| The Government has taken steps to remedy these shortcomings through the Department of Instruction and Education. | В целях преодоления этих пробелов малагасийское государство предприняло стимулирующие меры по линии департамента просвещения и образования. |
| Television transmission in nine districts of seven governorates is relayed through these links. | Цифровые телевизионные линии связи используются в девяти районах семи мухафаз. |
| However, all of them receive assistance from UNDP through regional projects. | Вместе с тем все они получают помощь ПРООН по линии региональных проектов. |
| More recently, the World Bank has announced assistance to Guinea-Bissau through Emergency Rehabilitation and Recovery Credit. | Совсем недавно Всемирный банк объявил об оказании помощи Гвинее-Бисау по линии кредита на цели экономического восстановления. |
| Aboriginal languages services are supported through funding external service contracts. | Перевод на языки аборигенных народов осуществляется по линии финансирования внештатных переводчиков. |
| The Committee notes that children are given opportunities for participation, principally through the Youth League and Children's Unions. | Комитет отмечает, что детям предоставлены возможности для участия в различных мероприятиях главным образом по линии Молодежной лиги и Союзов детей. |
| Where security conditions permit, we are currently providing humanitarian and rehabilitation assistance to local communities, particularly through non-governmental organizations. | Там, где позволяют условия безопасности, мы оказываем гуманитарную помощь и помощь в процессе восстановления местному населению, в первую очередь по линии неправительственных организаций. |
| OHCHR has continued to focus on promoting the rule of law, democracy and respect for human rights through technical cooperation with the Government of Azerbaijan. | УВКПЧ продолжает уделять внимание укреплению законности и демократии и поощрению прав человека по линии оказания технического содействия правительству Азербайджана. |
| About 100 Polish judges were trained on EU Standards, Regulations and Directives with funds provided through EU PHARE programme. | Около 100 польских судей прошли подготовку в области норм, правил и директив ЕС, которая была организована на средства, предоставленные по линии программы ЕС PHARE. |