He has Norwegian and Dutch ancestry through this maternal grandfather. |
Имеет норвежские и голландские корни через своего деда по материнской линии. |
It then proceeded down the Louisville & Nashville main line through Bowling Green, Nashville, and Birmingham to Montgomery. |
Затем он следовал по главной линии Louisville & Nashville через Боулинг-Грин, Нэшвилл и Бирмингем в Монтгомери. |
Foreign visitors can link their computers to the Internet through international phone lines available in a few hotels in Pyongyang. |
Иностранные посетители могут подключать свои компьютеры к Интернету через международные телефонные линии, доступные в нескольких гостиницах Пхеньяна. |
There is a multiplayer co-op mode which allows two people to play through the main storyline. |
Существует многопользовательский кооперативный режим, который позволяет двум людям играть в основной сюжетной линии. |
The head of state is a hereditary monarch which descends through the senior male line of the royal family. |
Главой государства был монарх, наследование осуществлялось по старшей мужской линии королевской семьи. |
Look, they've cut right through my life-line. |
Смотри, они порезали прямо по линии жизни. |
UNCTAD has been providing technical assistance in the field of debt management through the DMFAS programme since the beginning of the 1980s. |
ЮНКТАД оказывает техническую помощь в области управления долгом по линии программы ДМФАС с начала 1980-х годов. |
Health care is paid primarily through health insurance companies. |
Медицинские услуги оплачиваются главным образом по линии компаний медицинского страхования. |
Regional resource centres will be established, through which much of the required training can be offered. |
Будут созданы центры региональных ресурсов, по линии которых будут предлагаться многие из необходимых программ подготовки. |
UNDP is providing substantial support to the Electoral Tribunal through a technical assistance project, whose costs are shared by several donors. |
Значительную поддержку Избирательному трибуналу оказывает ПРООН - по линии проекта технической помощи, расходы по которому совместно несет ряд доноров. |
The Philippines welcomed efforts to implement the UPR recommendations through national mechanisms and the adoption of legislation concerning violence against women and trafficking. |
Филиппины приветствовали усилия по осуществлению рекомендаций УПО, предпринятые по линии различных национальных механизмов, и принятие законодательства по вопросу о насилии в отношении женщин и торговли людьми. |
The range lies roughly south of a line from southeastern Nebraska through southern Iowa, Illinois, and Indiana to southwestern Ohio. |
Ареал лежит вдоль линии от юго-востока штата Небраска, через юг Айовы, Иллинойс, Индиана и до юго-запада Огайо. |
Presently, no train travels directly through the entire length of the corridor. |
В настоящее время не существует единого поезда, проходящего весь маршрут линии. |
Musashino Line trains do not pass through Futamatashimmachi. |
Скорые поезда линии Мусасино не проходят через станцию Футамата-Симмати. |
From Spandau, two railway lines carry high-speed trains through the Havelland. |
Из Шпандау через Хафельланд проходят две железнодорожные линии с высокоскоростным движением. |
He has native ancestry through both his parents. |
У него есть шотландские предки по линии обоих родителей. |
And then you made it through the lines. |
И тогда ты пробрался сквозь линии осады. |
The buzzer on the building connects through her phone. |
Домофон в том здании проходит по телефонной линии. |
You know, the interesting thing about this building is that the buzzer system runs through your telephone. |
Знаете, что интересно в этом здании: домофон проходит по телефонной линии. |
All common services activities developed since 1997 have been implemented through cooperative efforts between United Nations organizations without any financial cost. |
Все мероприятия по линии общих служб, разработанные после 1997 года, осуще-ствлялись на основе сотрудничества между организациями системы Органи-зации Объединенных Наций без каких - либо финансовых затрат. |
These are secure links through buried cables of hardened cell towers. |
Эти защищенные линии проходят через кабели, погребенные в зацементированных секциях вышек. |
Such involvement has ranged from small-scale projects funded through the Indicative Planning Figures for the country, to large-scale projects involving cost-sharing arrangements with several donors. |
Такое участие осуществлялось в различных формах - от мелкомасштабных проектов, финансируемых по линии ориентировочного планового задания для страны, и до крупномасштабных проектов, связанных с совместным финансированием несколькими донорами. |
In addition to the humanitarian plan of action, humanitarian assistance programmes are funded by donor countries through NGOs. |
Помимо выделения средств по линии плана гуманитарных действий программы гуманитарной помощи также финансируются странами-донорами через НПО. |
A ride through the entire line takes about 34 minutes. |
Поездка по всей линии занимает около 34 минут. |
It's passed on down through the female line. |
Наши способности передаются по женской линии. |