Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Conference follow-up was carried out not simply through the CCF; that process was now very much linked to the resident coordinator system. Последующая деятельность по итогам конференций проводится не только по линии СРС; этот процесс в настоящее время весьма тесно связан с работой системы координатора-резидента.
On the other hand, regional organizations or arrangements which had demonstrated enough resolve in managing particular crises and required international assistance through the United Nations deserved every encouragement. С другой стороны, следует всячески поощрять деятельность региональных организаций или соглашений, продемонстрировавших решимость в деле урегулирования конкретных кризисных ситуаций и нуждающихся в международной помощи по линии Организации Объединенных Наций.
Norway has provided financial support for the peace talks through OCHA, and several other European donors have indicated their willingness to also support these efforts. Норвегия оказывает финансовую поддержку мирным переговорам по линии УКГД, и ряд других европейских доноров также заявили о своей готовности поддержать эти усилия.
Suriname has furthermore, requested technical assistance through the Caribbean Anti Money Laundering Programme (CALP) to draft legislation that would make terrorist financing punishable by law. Кроме того, Суринам запросил техническую помощь по линии Карибской программы по борьбе с отмыванием денег для разработки законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за финансирование терроризма.
In this respect this meeting is fully supportive of efforts developed through the Working Group on Small Economies within the WTO system. В этой связи участники Совещания полностью поддерживают усилия, предпринимаемые по линии Рабочей группы по экономике малых стран в рамках системы ВТО.
An obvious goal would be increasing the role of the United Nations in development, inter alia, through the promotion of South-South cooperation. В этом плане было бы логично направить усилия на обеспечение повышения роли Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе на основе содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг.
The same delegation stated that such offices could be covered through a regional presence and suggested that UNDP review its country office network. Та же делегация заявила, что деятельность таких отделений может осуществляться по линии региональных органов, и предложила ПРООН провести обзор своей системы страновых отделений.
For example, ECOWAS, with assistance provided through the United Nations, had first developed a convention and then started a series of training activities for its member States. Так, например, в рамках ЭКОВАС и при помощи, оказанной по линии Организации Объединенных Наций, была сначала разработана соответствующая конвенция, а затем на ее основе осуществлен для государств-членов ряд мер в области подготовки кадров.
In addition, it contributed US$ 410,000 from its UNDP fund to assist Bosnia and Herzegovina through the project on strengthening the administration of justice in the Republika Srpska. Кроме того, оно выделило 410 тыс. долл. США из своего фонда по линии ПРООН для оказания помощи Боснии и Герцеговине в рамках проекта по укреплению системы отправления правосудия в Республике Сербской.
These objectives cannot be left to market forces and the private sector alone, and more than ever require international cooperation through specialized institutions and networks. Эти задачи нельзя выполнять, полагаясь исключительно на рыночные факторы и частный сектор, и это обусловливает как никогда острую необходимость в развитии международного сотрудничества по линии специализированных учреждений и сетей.
Promoting the right to development and economic, social and cultural rights through the United Nations system Поощрение права на развитие и экономических, социальных и культурных прав по линии системы Организации Объединенных Наций
Income earned through MSS cost-recovery should be credited to the biennial support budget in accordance with the proposed provisions of Regulation 8.7. Поступления по линии возмещения расходов на УФО должны заноситься на кредит двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания в соответствии с предлагаемым текстом положения 8.7.
Section 4 makes it clear that the Act does not prevent or limit international assistance in criminal matters through other mechanisms and international organizations, such as Interpol. Статья 4 разъясняет, что этот Закон не исключает и не ограничивает возможность оказания международной помощи в уголовных делах с использованием других механизмов и в рамках международных организаций, в частности по линии Интерпола.
Governments could also finance or otherwise support the dissemination of information on technologies and enterprises, participation in trade fairs, visits between enterprises, and contacts through government channels. Правительства могли бы также финансировать или же поддерживать распространение информации о технологиях и предприятиях, участии в торговых ярмарках, посещении предприятий их представителями и контактах по государственной линии.
For example, UNOPS, through an MSA with UNDP, is implementing, for the first time, a major project funded by the African Development Bank. Например, по линии СУО, заключенного с ПРООН, ЮНОПС впервые осуществляет крупный проект, финансируемый Африканским банком развития.
The standardized training guidance was provided to Member States through nine United Nations Training Assistance Teams courses during the course of 2003. До сведения государств-членов были доведены стандартные инструкции по вопросам подготовки в рамках организованных в течение 2003 года девяти курсов по линии групп Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в учебной подготовке.
Active follow-up to these Action Matrices is under way, including in particular a donor initiative to provide interim financing arrangements through window two of the IF Trust Fund. В настоящее время принимаются активные последующие меры по использованию этих матриц, включая, в частности, инициативу доноров по организации механизмов промежуточного финансирования по линии "окна 2" Целевого фонда КРП.
UNCTAD should, through its programme of technical cooperation and training, assist developing countries in their efforts to build their transport capacities and thus enhance the competitiveness of their national enterprises. ЮНКТАД следует оказывать развивающимся странам помощь - по линии своей программы технического сотрудничества и подготовки кадров - в их усилиях по созданию своего транспортного потенциала и повышению таким образом конкурентоспособности своих национальных предприятий.
Under the current process, Member States review detailed programme aspects, through the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee, every year. В соответствии с нынешним процессом государства-члены ежегодно проводят обзор детальных аспектов программ по линии Комитета по программе и координации и Пятого комитета.
Similarly, in the Solomon Islands, women played a significant role through the ecumenical church movement in brokering peace in their country, and they remain centrally engaged. На Соломоновых Островах женщины также сыграли важную роль по линии движения за экуменическую церковь, выступив в роли посредников мирного процесса в своей стране, и они продолжают играть одну из ведущих ролей.
The United Nations Conference on Trade and Development provided services to enhance the competitiveness of small and medium-sized enterprises in developing countries through its Empretec programme. Для повышения конкурентоспособности мелких и средних предприятий в развивающихся странах Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию обеспечивала оказание им различных услуг по линии своей программы Эмпретек.
4.1.4 65 per cent of funds requested by the Transitional Government through the Interim Cooperation Framework pledged by donors 4.1.4 Объявление донорами взносов в объеме 65 процентов средств, запрошенных переходным правительством по линии временных рамок сотрудничества
However, financing through these pre-accession programmes will continue up to 2006, as embedded in the EU budget. Однако финансирование, предусмотренное в бюджете ЕС, по линии программ для этапа, предшествующего вступлению в ЕС, будет продолжаться до 2006 года.
The Special Representative has stressed that cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia will continue to be defined by the Common Document through the High-Ranking Working Group. Специальный представитель подчеркнул, что сотрудничество с Союзной Республикой Югославией будет и далее определяться Общим документом и осуществляться по линии Рабочей группы высокого уровня.
Currently, EU intends to provide assistance in implementing this strategy mainly through the existing programmes, and to introduce European Neighbourhood Instruments from 2007. В настоящее время ЕС намерен оказывать помощь в осуществлении этой стратегии в основном по линии имеющихся программ и внедрять с 2007 года механизмы европейского соседства.