Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Number of projects developed and channelled through the Secretariat Количество проектов, подготовленных и проведенных по линии секретариата
It was ready to pool its knowledge and overcome global challenges through industrial cooperation, including South-South cooperation. Страна готова объединить свои знания и преодолеть глобальные вызовы в рамках промышленного сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг.
Most South-South development cooperation providers do not participate in harmonization initiatives with other providers, except through some regional and country-led forums. Большинство доноров, участвующих в сотрудничестве в целях развития по линии Юг-Юг, не принимают участия в инициативах по согласованию деятельности с другими донорами, кроме случаев участия в некоторых региональных и страновых форумах.
Technical assistance, including through the Enhanced Integrated Framework or the Aid for Trade Initiative, remains the core of World Trade Organization support to Africa. Техническая помощь, предоставляемая в том числе по линии Расширенной рамочной программы и Инициативы «Помощь в интересах развития торговли», остается основной составляющей поддержки, оказываемой странам Африки со стороны Всемирной торговой организации.
Baseline financing will normally serve as co-financing for the additional costs of financing adaptation projects provided through the LDCF; Базовое финансирование можно в целом рассматривать как софинансирование дополнительных затрат в рамках финансирования проектов в области адаптации, предоставляемого по линии ФНРС;
Japan also provided food aid through the World Food Programme, in the amount of US$ 2.5 million in 2008. Япония также оказала в 2008 году продовольственную помощь по линии Всемирной продовольственной программы на сумму 2,5 млн. долл. США.
Under the current framework, each participating organization is responsible for auditing the resources received through the MDTFs, in accordance with its financial regulations and rules. При ныне действующей системе ответственность за аудит ресурсов, получаемых по линии МДЦФ, несет каждая участвующая организация в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами.
In particular, recent talks held through the High-Level Task Force supported by UNAMI to facilitate cooperation in Ninewa Province are a positive step towards this goal. В частности, недавние переговоры по линии Целевой группы высокого уровня при поддержке МООНСИ по вопросам укрепления сотрудничества в мухафазе Найнава являются позитивным шагом на пути достижения этой цели.
Some 55 (36 per cent) of the 153 posts in the division are funded through "other" resources and temporary funding. Порядка 55 (36 процентов) из 153 должностей в Отделе финансируются по линии «прочие» ресурсы и «временное финансирование».
Many countries have put in place regulatory and contractual regimes that ensure both stricter oversight of mining standards (including through environmental impact assessment) and greater domestic revenues. Многие страны создали режимы регулирования и заключения соглашений в целях обеспечения более жесткого контроля за соблюдением норм в горнодобывающей промышленности (в том числе по линии оценок ущерба окружающей среде) и увеличения поступлений в государственный бюджет.
Customs officials in several countries are receiving training in this area through the Green Customs Initiative, among other schemes. В ряде стран сотрудники таможенных служб проходят соответствующую подготовку, в частности, по линии инициативы «зеленая таможня».
B. Intention of the Contracting Parties to finance the TIRExB and the TIR secretariat through the UN regular budget В. Намерение Договаривающихся сторон финансировать деятельность ИСМДП и секретариата МДП по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций
The Meeting encouraged all States Parties to make an annual CBM submission in accordance with the decisions of the respective Review Conferences, seeking assistance through the Implementation Support Unit where required. Совещание побуждало все государства-участники производить ежегодное представление МД в соответствии с решениями соответствующих обзорных конференций, заручаясь там, где требуется, содействием по линии Группы имплементационной поддержки.
In the field of Earth observation, Japan cooperates closely with space-related organizations through the Committee on Earth Observation Satellites. В области наблюдения Земли Япония тесно сотрудничает с космическими организациями других стран по линии Комитета по спутникам наблюдения Земли.
Donor representatives also expressed their solidarity with the people of Haiti suffering the devastating effects of the earthquake crisis, and pledged support through UNICEF and other organizations. Представители доноров заявили также о своей солидарности с народом Гаити, страдающим от кризиса, вызванного разрушительным землетрясением, и обязались оказать ему поддержку по линии ЮНИСЕФ и других организаций.
In all the LDCs where it has a microfinance country programme (currently 22), UNCDF provides support through joint programmes with UNDP. Во всех НРС, где осуществляются его страновые программы микрофинансирования (в настоящее время таких стран 22), ФКРООН оказывает поддержку по линии совместных программ с ПРООН.
It was clear, at this point, that all our efforts, be it through dialogue or reliance on the international law, failed. На этом этапе стало ясно, что все наши усилия, будь то по линии диалога или с опорой на международное право, ни к чему не привели.
A possible solution could be through the governing bodies of UNDP and the United Nations, in which both donor and beneficiary countries participate. Одним из возможных решений могла бы стать работа по линии руководящих органов ПРООН и Организации Объединенных Наций, в которых участвуют как страны-доноры, так и страны-бенефициары.
The United Nations Development Accounts projects are also strengthening the statistical capacity in national accounts and related source data through multi-year programmes. Проекты по линии счетов развития Организации Объединенных Наций, основанные на многолетних программах, также направлены на укрепление статистического потенциала в области составления национальных счетов и смежных исходных данных.
Participants also agreed on the need for the State to play a stronger role, including through regulation, education and the buying power of sustainable procurement. Кроме того, участники единодушно отметили, что государство должно играть более значительную роль путем, в частности, принятия соответствующих законов по линии образования и путем применения практики экологически ответственных закупок.
This need not stop at the national level; in some cases, horizontal learning has taken place at the international level through South-South cooperation. Такая форма обучения не должна ограничиваться национальным уровнем; в некоторых случаях горизонтальное обучение осуществляется на международном уровне по линии сотрудничества Юг-Юг.
Some countries provided information about national funding, EU funding or funding from bilateral donors through the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. Некоторые страны представили информацию о национальном финансировании, финансировании ЕС и финансировании по линии двусторонних доноров в рамках Специального механизма содействия реализации проектов.
Brazil agreed to collaborate with UNV to provide South-South capacity development to an innovative school project in El Salvador, through fully-funded UNV volunteers. Бразилия согласилась сотрудничать с ДООН в целях развития потенциала по линии Юг-Юг в связи с новаторским школьным проектом в Сальвадоре с помощью работающих на основе полного финансирования добровольцев Организации Объединенных Наций.
IRTS data are also comprehensive in that they cover all categories of remittances sent through formal channels including social benefits and transfers to NPISHs. Данные ИТРС отличаются также полнотой, поскольку они охватываю все категории переводов, осуществляемых по официальным каналам, в том числе платежи по линии социального обеспечения и трансферты НКОДХ.
Even when women are legally entitled to land, however, they often cede it to their male relatives as land is traditionally transferred through patrilineal lines. Однако даже тогда, когда женщины имеют юридические права на землю, они зачастую уступают эти права своим родственникам мужского пола, поскольку земля традиционно передается по отцовской линии.