| These efforts should be enhanced through sharing of North-South and South-South regional experiences and best practices. | Эти усилия следует активизировать на основе обмена региональным опытом и передовой практикой по линии сотрудничества Север-Юг и Юг-Юг. |
| These programmes included information dissemination through hotlines, websites and advertisements to raise awareness about the risks of smoking and its health consequences. | Эти программы предусматривали распространение информации через горячие линии, веб-сайты и рекламные объявления для повышения уровня осведомленности об опасности курения и о его последствиях для здоровья. |
| Facilitate South-South cooperation through the regional centres by addressing specific priority issues related to the Basel, Rotterdam and/or Stockholm conventions. | Оказание содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг с помощью региональных центров путем решения конкретных приоритетных вопросов, касающихся Базельской, Роттердамской и/или Стокгольмской конвенций. |
| Much of the cooperation takes place through the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. | Сотрудничество в значительной степени осуществляется по линии Региональной организации сотрудничества начальников полиции стран южной части Африки (САРПККО). |
| Forty-three implementation projects had been submitted to the GEF for funding through the Least Developed Countries Fund. | Для получения финансирования по линии Фонда для наименее развитых стран в ГЭФ было представлено 43 проекта по осуществлению. |
| A further task is to ensure, through awareness-raising initiatives, that everyone knows their rights. | Еще одна задача омбудсмена заключается в том, чтобы обеспечивать - по линии просветительских инициатив, - чтобы каждый знал о своих правах. |
| 1.2 Policy advocacy improved, including through campaign [2] | 1.2 Улучшение пропагандистской работы, в том числе по линии Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию [2] |
| Lessons learned from this experience will be shared through the South-South cooperation and partnership platforms that the GM is implementing. | Уроки, извлеченные из этого опыта деятельности, будут распространяться через платформы сотрудничества и партнерства по линии Юг-Юг, которые в настоящее время создаются ГМ. |
| These gaps can be reduced through South-South and triangular cooperation on knowledge and technology transfer. | Эти различия можно уменьшить благодаря сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в деле передачи знаний и технологии. |
| Many of the new threats to inclusive growth and development can also be approached through stronger South - South ties. | Укрепление связей по линии Юг-Юг может также способствовать устранению многих новых опасностей, угрожающих всеохватывающему росту и развитию. |
| Kazakhstan welcomed the intention to provide a contribution to the Astana Ministerial Conference through the project. | Казахстан приветствовал намерение обеспечить по линии проекта вклад в проведение Конференции министров в Астане. |
| He recalled the efforts made through regional workshops to promote knowledge about the Convention and its dispute settlement mechanism. | Он упомянул, что по линии региональных практикумов прилагались усилия по популяризации Конвенции и предусмотренного в ней механизма урегулирования споров. |
| It recalled that Bhutan had reiterated its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem through a process of bilateral negotiations. | Она напомнила о том, что Бутан подтвердил свою приверженность делу поиска долговременного решения проблемы беженцев по линии двусторонних переговоров. |
| The Constitution establishes Sudanese nationality for children through both the mother and father alike. | Конституция устанавливает суданское гражданство детей как по отцовской, так и по материнской линии. |
| His delegation supported the financing of UN Women through regular budget resources and voluntary contributions. | Делегация Марокко поддерживает финансирование Структуры "ООН-женщины" по линии ресурсов регулярного бюджета и добровольных взносов. |
| They are also providing funding resources through multilateral agencies, such as United Nations agencies and other regional organizations. | Они предоставляют также средства по линии таких многосторонних учреждений, как учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие региональные организации. |
| In this regard, Japan will continue to actively support developing countries through its official development assistance. | В связи с этим Япония будет и впредь оказывать активную поддержку развивающимся странам по линии официальной помощи в целях развития. |
| The network may exchange information through electronic communication, seminars, training, expert meetings, group studies and individual studies. | Эта сеть могла бы обмениваться информацией через электронные сообщения, по линии семинаров, профессиональной подготовки, совещаний экспертов, групповых и отдельных исследований. |
| The Bureau has also identified priority projects for funding through the Justice and Security Trust Fund. | Бюро определило также приоритетные проекты для финансирования по линии целевого фонда укрепления системы правосудия и безопасности в Либерии. |
| Efforts should also be made by African governments to stimulate South - South FDI by developing regional markets through regional integration. | Правительствам африканских стран следует прилагать усилия и к тому, чтобы стимулировать ПИИ по линии Юг-Юг за счет развития региональных рынков через региональную интеграцию. |
| Also, technical assistance to Cape Verde has supported the country's structural transformation through economic and export specialization in services. | Помимо этого, по линии технического содействия Кабо-Верде оказывалась помощь в осуществлении структурных преобразований на основе специализации экономики и экспорта страны в секторе услуг. |
| Resources provided through this fund must be spent on encouraging development and growth of employees' skills. | Средства, выделяемые по линии этого фонда, должны расходоваться на мероприятия по развитию и совершенствованию навыков работников. |
| The "Maestros comunitarios" programme works closely with families and communities to develop human capital through reducing school absenteeism. | По линии программы «Хозяева общин» поддерживается тесное взаимодействие с семьями и общинами в интересах развития людских ресурсов посредством сокращения процента детей, не посещающих школу. |
| Those initiatives could be complemented by initiatives at the regional level, facilitating networking through, inter alia, South-South or East-East coordination. | Эти инициативы могут быть дополнены инициативами на региональном уровне, способствующими созданию сетей, в том числе посредством координации по линии Юг-Юг или Восток-Восток. |
| In addition, Cuba had shared its resources with other Third World nations through South-South cooperation. | Помимо этого, Куба делится своими ресурсами с другими странами третьего мира в ходе сотрудничества по линии Юг-Юг. |