Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Technical assistance activities should be demand-driven, and the needs of developing countries and their ownership should be ensured through enhanced consultations between donors and beneficiaries. Деятельность по линии технического содействия должна учитывать конкретные запросы стран-членов, при этом удовлетворение нужд развивающихся стран и обеспечение их сопричастности должны достигаться на основе широких консультаций между донорами и бенефициарами.
Funds for technical assistance and printed material were supplemented by funds made available through FAO. Ассигнования на техническую помощь и печатные материалы были дополнены средствами, выделенными по линии ФАО.
Actions need to be country driven, assisted by an enabling environment and sustained through regional frameworks and international cooperation. Предпринимаемые действия должны осуществляться по инициативе самих стран, чему содействовало бы наличие стимулирующих условий с обеспечением их стабильного характера благодаря поддержке по линии региональных механизмов и международного сотрудничества.
These research assistants are paid through the JPSM, like other research assistants there. Эти ассистенты исследователей получают зарплату по линии ОПМПО, как и другие ассистенты исследователей в рамках этой программы.
Developing countries may be able to gain support for transfer of CCS technology and gain experience with it through the Clean Development Mechanism. Развивающиеся страны могут получить поддержку по линии передачи технологии УХУ и накопить опыт ее применения в рамках механизма чистого развития.
The General Assembly, through its various mandates, has committed itself to promoting capacity-building. Генеральная Ассамблея, действуя по линии своих различных мандатов, привержена оказанию поддержки в создании потенциала.
A large number of them has requested such support, including through Technical Cooperation projects; Многие из них представили запросы на такую поддержку, в том числе по линии проектов в области технического сотрудничества;
There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. Нет никаких сомнений в том, что раннее предупреждение и оценка по линии Организации Объединенных Наций являются необходимыми компонентами для успешных превентивных мер и мер по защите.
This particular approach supplemented the efforts made through the workshops of the Office for Disarmament Affairs. Такой конкретный подход дополняет работу, проводимую в рамках организации семинаров-практикумов по линии Управления по вопросам разоружения.
Essential technical capabilities provided through the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization Programme were made operational during the reporting period. В течение отчетного периода были введены в действие важнейшие технические средства, предоставленные по линии Программы содействия восстановлению, развитию и стабилизации на уровне общин.
In 2007, UNICEF received approximately $88 million through the CERF. В 2007 году ЮНИСЕФ получил по линии СЕРФ около 88 млн. долл. США.
The longer-term plan for institutional change will be financed mainly through the 2010-2011 biennial budget, including both regular and other resources. Мероприятия в рамках долгосрочного плана организационной перестройки будут финансироваться, главным образом, по линии бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов за счет как регулярных, так и прочих ресурсов.
This includes both direct and indirect support through various public agencies, but also public support for the establishment of private innovation support institutions. Сюда же относятся не только прямая и косвенная поддержка по линии различных государственных учреждений, но и государственная помощь в создании частных структур поддержки инновационной деятельности.
The importance of cooperation between relevant United Nations agencies, funds and programmes through the UN-Oceans coordination mechanism was also mentioned. Говорилось также о важности сотрудничества между соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций по линии координационного механизма «ООН-океаны».
Foreign military assets are rarely provided through the United Nations. Иностранные военные активы редко предоставляются по линии Организации Объединенных Наций.
In addition, capital is accessible to farmers through our national Agricultural Development Bank. Кроме того, фермеры имеют доступ к финансовым средствам по линии нашего национального Банка сельскохозяйственного развития.
We also contributed funds through the Islamic Development Bank Fund to address the problems of poverty and its effects. Мы также выделили денежные средства по линии фонда Исламского банка развития на решение проблем нищеты и ее последствий.
Coral-reef related activities in small island developing States have been undertaken by the UNEP Regional Seas programmes and through the International Coral Reef Action Network. Деятельность, связанная с коралловыми рифами в малых островных развивающихся государствах, осуществляется по линии программ ЮНЕП по региональным морям и через Международную сеть действий в защиту коралловых рифов.
South - South cooperation through technical visits of DNA delegations Осуществление сотрудничества по линии Юг-Юг посредством организации ознакомительных поездок для делегаций ННО
Thirdly, it should focus more on South-South cooperation, through the existing UNIDO centres for South-South industrial cooperation. В-третьих, Организация должна уделять больше внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг, используя в этих целях существующие центры ЮНИДО промышленного сотрудничества Юг-Юг.
Tuvalu, being a patriarchal society, also allows land inheritance through the male lineage. В Тувалу, общество которого основано на патриархальных традициях, наследование землей осуществляется в основном по мужской линии.
In addition to technical assistance, this approach will require significant funding through the MINURCAT trust fund. Помимо технической помощи такой подход потребует выделения значительных финансовых средств по линии целевого фонда МИНУРКАТ.
But through the IAEA we would be doing the monitoring and verification together. Однако по линии МАГАТЭ мы будем совместно осуществлять как мониторинг, так и проверки.
The European Union was committed to that agenda and to working through the United Nations to achieve the internationally agreed development goals. Европейский союз привержен осуществлению этой программы и работе по линии Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
We believe that these proposals and the existing agreements will help to further advance the negotiations on nuclear disarmament through this August body. Мы полагаем, что эти предложения и существующие соглашения помогут нам еще больше продвинуть переговоры по ядерному разоружению по линии этого благородного органа.