Technical assistance activities should be demand-driven, and the needs of developing countries and their ownership should be ensured through enhanced consultations between donors and beneficiaries. |
Деятельность по линии технического содействия должна учитывать конкретные запросы стран-членов, при этом удовлетворение нужд развивающихся стран и обеспечение их сопричастности должны достигаться на основе широких консультаций между донорами и бенефициарами. |
Funds for technical assistance and printed material were supplemented by funds made available through FAO. |
Ассигнования на техническую помощь и печатные материалы были дополнены средствами, выделенными по линии ФАО. |
Actions need to be country driven, assisted by an enabling environment and sustained through regional frameworks and international cooperation. |
Предпринимаемые действия должны осуществляться по инициативе самих стран, чему содействовало бы наличие стимулирующих условий с обеспечением их стабильного характера благодаря поддержке по линии региональных механизмов и международного сотрудничества. |
These research assistants are paid through the JPSM, like other research assistants there. |
Эти ассистенты исследователей получают зарплату по линии ОПМПО, как и другие ассистенты исследователей в рамках этой программы. |
Developing countries may be able to gain support for transfer of CCS technology and gain experience with it through the Clean Development Mechanism. |
Развивающиеся страны могут получить поддержку по линии передачи технологии УХУ и накопить опыт ее применения в рамках механизма чистого развития. |
The General Assembly, through its various mandates, has committed itself to promoting capacity-building. |
Генеральная Ассамблея, действуя по линии своих различных мандатов, привержена оказанию поддержки в создании потенциала. |
A large number of them has requested such support, including through Technical Cooperation projects; |
Многие из них представили запросы на такую поддержку, в том числе по линии проектов в области технического сотрудничества; |
There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. |
Нет никаких сомнений в том, что раннее предупреждение и оценка по линии Организации Объединенных Наций являются необходимыми компонентами для успешных превентивных мер и мер по защите. |
This particular approach supplemented the efforts made through the workshops of the Office for Disarmament Affairs. |
Такой конкретный подход дополняет работу, проводимую в рамках организации семинаров-практикумов по линии Управления по вопросам разоружения. |
Essential technical capabilities provided through the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization Programme were made operational during the reporting period. |
В течение отчетного периода были введены в действие важнейшие технические средства, предоставленные по линии Программы содействия восстановлению, развитию и стабилизации на уровне общин. |
In 2007, UNICEF received approximately $88 million through the CERF. |
В 2007 году ЮНИСЕФ получил по линии СЕРФ около 88 млн. долл. США. |
The longer-term plan for institutional change will be financed mainly through the 2010-2011 biennial budget, including both regular and other resources. |
Мероприятия в рамках долгосрочного плана организационной перестройки будут финансироваться, главным образом, по линии бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов за счет как регулярных, так и прочих ресурсов. |
This includes both direct and indirect support through various public agencies, but also public support for the establishment of private innovation support institutions. |
Сюда же относятся не только прямая и косвенная поддержка по линии различных государственных учреждений, но и государственная помощь в создании частных структур поддержки инновационной деятельности. |
The importance of cooperation between relevant United Nations agencies, funds and programmes through the UN-Oceans coordination mechanism was also mentioned. |
Говорилось также о важности сотрудничества между соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций по линии координационного механизма «ООН-океаны». |
Foreign military assets are rarely provided through the United Nations. |
Иностранные военные активы редко предоставляются по линии Организации Объединенных Наций. |
In addition, capital is accessible to farmers through our national Agricultural Development Bank. |
Кроме того, фермеры имеют доступ к финансовым средствам по линии нашего национального Банка сельскохозяйственного развития. |
We also contributed funds through the Islamic Development Bank Fund to address the problems of poverty and its effects. |
Мы также выделили денежные средства по линии фонда Исламского банка развития на решение проблем нищеты и ее последствий. |
Coral-reef related activities in small island developing States have been undertaken by the UNEP Regional Seas programmes and through the International Coral Reef Action Network. |
Деятельность, связанная с коралловыми рифами в малых островных развивающихся государствах, осуществляется по линии программ ЮНЕП по региональным морям и через Международную сеть действий в защиту коралловых рифов. |
South - South cooperation through technical visits of DNA delegations |
Осуществление сотрудничества по линии Юг-Юг посредством организации ознакомительных поездок для делегаций ННО |
Thirdly, it should focus more on South-South cooperation, through the existing UNIDO centres for South-South industrial cooperation. |
В-третьих, Организация должна уделять больше внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг, используя в этих целях существующие центры ЮНИДО промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
Tuvalu, being a patriarchal society, also allows land inheritance through the male lineage. |
В Тувалу, общество которого основано на патриархальных традициях, наследование землей осуществляется в основном по мужской линии. |
In addition to technical assistance, this approach will require significant funding through the MINURCAT trust fund. |
Помимо технической помощи такой подход потребует выделения значительных финансовых средств по линии целевого фонда МИНУРКАТ. |
But through the IAEA we would be doing the monitoring and verification together. |
Однако по линии МАГАТЭ мы будем совместно осуществлять как мониторинг, так и проверки. |
The European Union was committed to that agenda and to working through the United Nations to achieve the internationally agreed development goals. |
Европейский союз привержен осуществлению этой программы и работе по линии Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
We believe that these proposals and the existing agreements will help to further advance the negotiations on nuclear disarmament through this August body. |
Мы полагаем, что эти предложения и существующие соглашения помогут нам еще больше продвинуть переговоры по ядерному разоружению по линии этого благородного органа. |