| Technical assistance activities should be demand-driven, and the needs of developing countries and their ownership should be ensured through enhanced consultations between donors and beneficiaries. | Деятельность по линии технического содействия должна учитывать конкретные запросы стран-членов, при этом удовлетворение нужд развивающихся стран и обеспечение их сопричастности должны достигаться на основе широких консультаций между донорами и бенефициарами. |
| Funds for technical assistance and printed material were supplemented by funds made available through FAO. | Ассигнования на техническую помощь и печатные материалы были дополнены средствами, выделенными по линии ФАО. |
| Actions need to be country driven, assisted by an enabling environment and sustained through regional frameworks and international cooperation. | Предпринимаемые действия должны осуществляться по инициативе самих стран, чему содействовало бы наличие стимулирующих условий с обеспечением их стабильного характера благодаря поддержке по линии региональных механизмов и международного сотрудничества. |
| These research assistants are paid through the JPSM, like other research assistants there. | Эти ассистенты исследователей получают зарплату по линии ОПМПО, как и другие ассистенты исследователей в рамках этой программы. |
| Developing countries may be able to gain support for transfer of CCS technology and gain experience with it through the Clean Development Mechanism. | Развивающиеся страны могут получить поддержку по линии передачи технологии УХУ и накопить опыт ее применения в рамках механизма чистого развития. |
| The General Assembly, through its various mandates, has committed itself to promoting capacity-building. | Генеральная Ассамблея, действуя по линии своих различных мандатов, привержена оказанию поддержки в создании потенциала. |
| A large number of them has requested such support, including through Technical Cooperation projects; | Многие из них представили запросы на такую поддержку, в том числе по линии проектов в области технического сотрудничества; |
| There is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. | Нет никаких сомнений в том, что раннее предупреждение и оценка по линии Организации Объединенных Наций являются необходимыми компонентами для успешных превентивных мер и мер по защите. |
| This particular approach supplemented the efforts made through the workshops of the Office for Disarmament Affairs. | Такой конкретный подход дополняет работу, проводимую в рамках организации семинаров-практикумов по линии Управления по вопросам разоружения. |
| Essential technical capabilities provided through the Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization Programme were made operational during the reporting period. | В течение отчетного периода были введены в действие важнейшие технические средства, предоставленные по линии Программы содействия восстановлению, развитию и стабилизации на уровне общин. |
| In 2007, UNICEF received approximately $88 million through the CERF. | В 2007 году ЮНИСЕФ получил по линии СЕРФ около 88 млн. долл. США. |
| The longer-term plan for institutional change will be financed mainly through the 2010-2011 biennial budget, including both regular and other resources. | Мероприятия в рамках долгосрочного плана организационной перестройки будут финансироваться, главным образом, по линии бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов за счет как регулярных, так и прочих ресурсов. |
| This includes both direct and indirect support through various public agencies, but also public support for the establishment of private innovation support institutions. | Сюда же относятся не только прямая и косвенная поддержка по линии различных государственных учреждений, но и государственная помощь в создании частных структур поддержки инновационной деятельности. |
| The importance of cooperation between relevant United Nations agencies, funds and programmes through the UN-Oceans coordination mechanism was also mentioned. | Говорилось также о важности сотрудничества между соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций по линии координационного механизма «ООН-океаны». |
| Foreign military assets are rarely provided through the United Nations. | Иностранные военные активы редко предоставляются по линии Организации Объединенных Наций. |
| In addition, capital is accessible to farmers through our national Agricultural Development Bank. | Кроме того, фермеры имеют доступ к финансовым средствам по линии нашего национального Банка сельскохозяйственного развития. |
| We also contributed funds through the Islamic Development Bank Fund to address the problems of poverty and its effects. | Мы также выделили денежные средства по линии фонда Исламского банка развития на решение проблем нищеты и ее последствий. |
| Coral-reef related activities in small island developing States have been undertaken by the UNEP Regional Seas programmes and through the International Coral Reef Action Network. | Деятельность, связанная с коралловыми рифами в малых островных развивающихся государствах, осуществляется по линии программ ЮНЕП по региональным морям и через Международную сеть действий в защиту коралловых рифов. |
| South - South cooperation through technical visits of DNA delegations | Осуществление сотрудничества по линии Юг-Юг посредством организации ознакомительных поездок для делегаций ННО |
| Thirdly, it should focus more on South-South cooperation, through the existing UNIDO centres for South-South industrial cooperation. | В-третьих, Организация должна уделять больше внимания сотрудничеству по линии Юг-Юг, используя в этих целях существующие центры ЮНИДО промышленного сотрудничества Юг-Юг. |
| Tuvalu, being a patriarchal society, also allows land inheritance through the male lineage. | В Тувалу, общество которого основано на патриархальных традициях, наследование землей осуществляется в основном по мужской линии. |
| In addition to technical assistance, this approach will require significant funding through the MINURCAT trust fund. | Помимо технической помощи такой подход потребует выделения значительных финансовых средств по линии целевого фонда МИНУРКАТ. |
| But through the IAEA we would be doing the monitoring and verification together. | Однако по линии МАГАТЭ мы будем совместно осуществлять как мониторинг, так и проверки. |
| The European Union was committed to that agenda and to working through the United Nations to achieve the internationally agreed development goals. | Европейский союз привержен осуществлению этой программы и работе по линии Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| We believe that these proposals and the existing agreements will help to further advance the negotiations on nuclear disarmament through this August body. | Мы полагаем, что эти предложения и существующие соглашения помогут нам еще больше продвинуть переговоры по ядерному разоружению по линии этого благородного органа. |