Nevertheless, interest in achieving climate co-benefits through Montreal Protocol projects has gained traction. |
Тем не менее интерес к достижению климатических выгод посредством реализации проектов по линии Монреальского протокола появился. |
Such assistance included concessional loans, grants, lines of credit and technical assistance, as well as support channelled through multilateral institutions. |
К формам такой помощи относятся льготные займы, субсидии, кредитные линии и техническая помощь, а также поддержка, направляемая по каналам многосторонних учреждений. |
However, in 2010 the Office spent approximately 1 per cent on evaluations, mainly through extrabudgetary contributions. |
Вместе с тем в 2010 году Управление израсходовало примерно 1 процент на оценки, главным образом за счет взносов по линии внебюджетных ресурсов. |
Saint Lucia accepts this recommendation, and informs that this matter is currently being addressed through the sub-regional framework of the OECS. |
89.32 Сент-Люсия принимает эту рекомендацию и сообщает, что этот вопрос в настоящее время решается на субрегиональном уровне по линии ОВКГ. |
In 2006, the Nepal Citizenship Act was passed, enabling children to claim citizenship through their mothers for the first time. |
В 2006 году в Непале был принят закон о гражданстве, позволяющий детям впервые претендовать на гражданство по материнской линии. |
A national event was also organized in India through the UNCTAD India project. |
Кроме того, по линии индийского проекта ЮНКТАД был организован национальный форум в Индии. |
Draft cost-benefit analysis completed, follow-up through UNEP Division of Technology, Industry and Economics. |
Завершен проект анализа эффективности затрат; последующие мероприятия - по линии Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
This position has been funded for one year through the peacekeeping support account. |
Эта временная должность финансируется на протяжении года по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
This position, funded through the peacekeeping support account for one year, runs from 1 January to 31 December 2011. |
Эта временная должность, финансируемая по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в течение одного года, рассчитана на период с 1 января по 31 декабря 2011 года. |
Our "Health is Priceless" programme distributes those free medications through partnerships with over 20,000 public and private pharmacies. |
В рамках нашей программы «Здоровье бесценно» распределяются эти бесплатные медикаменты по линии партнерских связей, налаженных с 20000 государственных и частных аптек. |
Most non-institution based educational activities take place through non-formal education programmes by IGOs and NGOs. |
Большинство неофициальных видов деятельности в области просвещения осуществляется по линии неофициальных учебных программ МПО и НПО. |
In this respect, Brazil has sought to make its contribution through South-South cooperation projects. |
В этой связи Бразилия стремится внести свой вклад в это дело посредством участия в проектах сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Japan therefore contributes aid, both bilaterally and through the United Nations Trust Fund for Human Security. |
Поэтому Япония продолжает оказывать помощь как на двустороннем уровне, так и по линии Целевого фонда Организации Объединенных по безопасности человека. |
This was already happening in parts of Africa, but more support - including from multilateral organizations and through triangular cooperation - would be needed. |
Это уже имеет место в ряде районов Африки, однако потребует больше поддержки, в том числе со стороны многосторонних организаций и по линии трехстороннего сотрудничества. |
Efforts towards further rationalization of UNCTAD's technical cooperation activities had continued, in particular through the establishment of thematic multi-donor, multi-year trust funds. |
Продолжали предприниматься усилия по дальнейшей рационализации деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в частности путем создания рассчитанных на несколько лет тематических целевых фондов с участием многих доноров. |
It highlights specific measures and solutions available through initiatives under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. |
Она обращает внимание на конкретные меры и варианты решений, имеющиеся в рамках инициатив, осуществляемых по линии Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
The Bank has also extended advanced financing to a number of waste management projects under the Clean Development Mechanism through the Asia Pacific Carbon Fund. |
Банк также предоставил предварительное финансирование ряда проектов по управлению отходами по линии Механизма чистого развития в рамках Азиатско-Тихоокеанского углеродного фонда. |
Strengthening the support of the international community through bilateral, regional and subregional cooperation will remain crucial for implementing action programmes to combat desertification and land degradation. |
Наращивание поддержки со стороны международного сообщества по линии двустороннего, регионального и субрегионального сотрудничества будет и далее играть очень важную роль в выполнении программ действий по борьбе с опустыниванием и деградацией земель. |
The main source of funding through the financial mechanism shall be new and additional financial resources provided by developed country Parties. |
З. Основным источником финансирования по линии финансового механизма являются новые и дополнительные финансовые ресурсы, предоставляемые Сторонами, являющимися развитыми странами. |
These guidelines were intended to assist LDCs in preparing proposals for accessing funds from the LDCF through an expedited process. |
Эти руководящие принципы призваны помочь НРС в подготовке предложений для финансирования по линии ФНРС в рамках ускоренной процедуры. |
Likewise, capacities of government departments could be enhanced through joint activities in project preparation, delivery and analysis, each with clearly defined roles and responsibilities. |
Кроме того, укреплению потенциала правительственных ведомств могла бы способствовать совместная деятельность по линии подготовки, осуществления и анализа различных проектов, в рамках которой четко определяются их функции и обязанности. |
In 2010, UNDP provided on-the-ground support to 120 countries through more than 500 South-South cooperation initiatives across all five regions. |
В 2010 году ПРООН оказала 120 странам поддержку на местах посредством реализации более 500 инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг во всех пяти регионах. |
IMF helps low-income countries to achieve macroeconomic and financial stability, promote growth and reduce poverty by providing financial support through financing facilities. |
МВФ оказывает помощь низкодоходным странам в достижении макроэкономической и финансовой стабильности, стимулировании роста и борьбе с нищетой, предоставляя финансовую поддержку по линии различных механизмов финансирования. |
The Secretary-General's strategy on Somalia is being implemented through the efforts of DFS, through support for AMISOM; DPA, through UNPOS; and DPKO, through the African Union Peacekeeping Support Team and Somalia Coordination and Planning Team of the Office of Operations. |
Стратегия Генерального секретаря по Сомали осуществляется на основе деятельности ДПП по предоставлению поддержки АМИСОМ; деятельности ДПВ по линии ПОООНС; а также деятельности ДОПМ по линии Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза и Группы по координации и планированию деятельности в Сомали Управления операций. |
Appreciation was also expressed for the assistance brought through UNCTAD's ASYCUDA programme to a number of beneficiary countries. |
Была выражена также признательность ЮНКТАД за помощь, оказанную ряду стран-бенефициаров по линии ее программы АСОТД. |