Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Under this option, a new free-standing convention on mercury would be developed through an intergovernmental negotiating process. Если будет выбран этот вариант, то разработка новой самостоятельной конвенции осуществлялась бы по линии межправительственного переговорного процесса.
It also maintained regular contacts with the subregional organizations through contacts between the Head of the Mission and the leadership of those organizations. Она поддерживала также регулярные контакты с субрегиональными организациями по линии связи между руководителем Миссии и руководством этих организаций.
Funding through the rapid response window was aimed at jump-starting humanitarian response efforts to address crises as efficiently and effectively as possible. З. Выделение средств по линии оперативного реагирования было призвано обеспечить принятие гуманитарных мер по как можно более эффективному преодолению кризисных ситуаций.
In November 2008, a financial agreement was signed with the United Nations Office for Project Services to commence demarcation activities funded through voluntary contributions. В ноябре 2008 года с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов было подписано финансовое соглашение о начале работ по демаркации границы, финансируемых по линии добровольных взносов.
People of all colours, religions and origins must cooperate and engage in dialogue through our Organization. Люди всех цветов кожи, всех вероисповеданий и любого происхождения должны сотрудничать и участвовать в диалоге по линии нашей Организации.
Our countries interact through financial intelligence units on the basis of the relevant inter-agency agreement of 2007 on information exchange. Наши страны взаимодействуют по линии подразделений финансовых разведок на основе соответствующего межведомственного соглашения 2007 года об обмене информацией.
Environmental NGOs receive funding through a number of government support schemes. Природоохранные НПО получают финансовые средства по линии ряда государственных схем поддержки.
Much of the success of the Protocol may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund. Успех Протокола большей частью можно объяснить тем объемом финансовых ресурсов, которые были предоставлены по линии Многостороннего фонда.
This project would also be supported by the programme on GNSS applications, implemented through the International Committee on Global Navigation Systems. Этот проект также будет получать поддержку по линии программы по применению ГНСС, реализуемой Международным комитетом по глобальным навигационным спутниковым системам.
Recently, Gabon became the first African State to participate in Argo through cooperative arrangements with the United States. Недавно Габон стал первым африканским государством, участвующим в ней по линии договоренностей о сотрудничестве с Соединенными Штатами.
This income would continue to be accounted for by the Geneva Sales Office through 2011. По 2011 год эти поступления будут по-прежнему проводиться по линии Сектора продаж в Женеве.
India also supported the strengthening of South-South cooperation through sharing of best practices, lessons learned and technical assistance. Индия также выступает за укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг путем обмена информацией о передовых методах, извлеченных уроках и оказания технической помощи.
OIOS notes the progress in the area of transparency achieved through the resolution 59/272 as an important step in ensuring accountability. УСВН отмечает прогресс в области транспарентности, достигнутый по линии выполнения резолюции 59/272, в качестве важного шага в деле обеспечения подотчетности.
Export markets need to be diversified towards non-traditional and regional markets through a greater emphasis on South-South integration and cooperation. Экспортные рынки необходимо диверсифицировать с учетом развития нетрадиционных и региональных рынков путем уделения большего внимания процессам интеграции и сотрудничества по линии Юг-Юг.
Nigeria is in part drawing on the successes of the Millennium Villages to expand community development programmes through local governments. Нигерия расширяет масштабы осуществления программ общинного развития по линии своих местных органов власти, частично опираясь на успехи в реализации проекта «Деревни тысячелетия».
Growth of the emerging economies has also produced synergies for other developing countries, through increased trade linkages, capital flows and South-South economic cooperation. Экономический рост в странах с формирующейся рыночной экономикой вызвал также синергический эффект в других развивающихся стран, благодаря расширению торговых связей, потоков капитала и экономического сотрудничества по линии Юг-Юг.
Access to environmental information concerning the EPPER can also be acquired through the respective website (). Кроме того, экологическую информацию по линии программы ЭППЕР можно получить на соответствующем веб-сайте ().
Information on environmental issues of other ministries can be accessed through their official websites. Информацию по экологическим вопросам по линии других министерств можно найти на их соответствующих веб-сайтах.
The aim of this exercise is to build regional financial stability through a region-wide self-help substantive reserve pooling arrangement. Цель этой инициативы заключается в упрочении финансовой стабильности в этом регионе по линии механизма объединения значительных ресурсов в контексте оказания самопомощи по всему региону.
It is in this regard that we are intensifying our cooperation with traditional and new partners, particularly through South-South cooperation. Именно исходя из этого мы активизируем наше сотрудничество с традиционными и новыми партнерами, в особенности по линии Юг-Юг.
Another important form of dissemination is through agricultural education institutions, which train new corps of scientists and extension agents. Другой важной формой распространения знаний является работа по линии учебных заведений сельскохозяйственного профиля, которые обучают новые поколения ученых и специалистов по пропаганде сельскохозяйственных знаний.
For example, China and Thailand have already their own labelling schemes and are supporting them through public procurement. Например, Китай и Таиланд уже имеют собственные программы экомаркировки и содействуют их применению по линии государственных закупок.
Parties may choose between using these expedited procedures or submitting projects through the normal GEF project cycle to avail of agreed full-cost financing. Для получения финансовых средств, позволяющих покрывать все согласованные расходы, Стороны могут выбирать между этими ускоренными процедурами и представлением проекта по линии обычного проектного цикла ГЭФ.
Such cooperation would benefit from effective assistance through capacity-building and technological research and diffusion. Такое сотрудничество нуждается в эффективной помощи по линии укрепления потенциала и изучения и распространения новых технологий.
The three countries were committed to working with UNICEF to achieve the MTSP's results, particularly through the cross-cutting strategies. Эти три страны заявили о своей приверженности совместной работе с ЮНИСЕФ в целях достижения результатов ССП, особенно по линии межтематических стратегий.