Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Of that total, 88,080 work-months (62 per cent) were funded through the regular budget, while 54,421 work-months (38 per cent) were financed with extrabudgetary resources. В общей сложности 88080 человеко-месяцев (62 процента) финансировались по линии регулярного бюджета, а 54421 человеко-месяц (38 процентов) - из внебюджетных ресурсов.
Members of the group of experts also participated in visits of the Counter-Terrorism Committee to Member States and there is a regular exchange of information at the expert level on different topics, including through their membership in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Члены группы экспертов также участвовали в поездках, организованных Контртеррористическим комитетом в государства-члены, а на экспертом уровне осуществляется регулярный обмен информацией по различным темам, в том числе по линии Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
The main function of the Section is to provide support to the Director and regional offices through the Intake, Analysis and Research Team and the Policy and Legal Support Team. Основная функция Секции заключается в оказании содействия Директору и региональным отделениям по линии Группы по приему материалов, анализу и исследованиям и Группы по политике и правовой поддержке.
The President or receiving judge shall report the matter to the General Assembly, through the Internal Justice Council, requesting the removal of the judge concerned. Председатель или получивший жалобу судья доводят этот вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи по линии Совета по внутреннему правосудию с просьбой об отстранении от должности соответствующего судьи.
The Mission will also provide support for start-up missions, as far as capacity and resources permit, and will continue its support for the work of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism through the working group arrangements on logistics, security, operations and communications. Миссия будет также оказывать поддержку на начальном этапе развертывания миссий, насколько ей позволят ее потенциал и ресурсы, и будет продолжать содействовать работе совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по линии рабочих групп по вопросам материально-технического обеспечения, безопасности, операций и связи.
Work on the Training Architecture Project started in March 2014, in consultation with major troop- and police-contributing countries and key contributors through Permanent Missions in New York as well as other stakeholders and relevant offices in the Secretariat. Работа над проектом по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев началась в марте 2014 года в консультации с основными странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и странами, вносящими основной вклад по линии постоянных представительств в Нью-Йорке, а также с другими заинтересованными сторонами и соответствующими подразделениями в Секретариате.
12.16 Subprogramme 6, Risk reduction and rehabilitation, will engage in both reducing urban risk and responding to urban crises through its Resilient Cities Programme and Settlements Recovery Programme. 12.16 Деятельность в рамках подпрограммы 6 «Снижение рисков и восстановление» будет связана как со снижением городских рисков, так и с принятием мер в связи с городскими кризисами и будет осуществляться по линии предусмотренной в ней Программы обеспечения жизнестойкости городов и Программы восстановления населенных пунктов.
Previous approval procedures, applied through the Ministry of Health, are no longer accepted at Government checkpoints, and new requirements for additional approval letters, truck sealing and Government oversight are not consistently applied. Прежние разрешительные процедуры, применявшиеся по линии министерства здравоохранения, более не признаются на пропускных пунктах правительственных сил, а новые требования в отношении дополнительных разрешительных писем, опломбирования грузовиков и контроля со стороны правительства применяются не систематически.
It is unlikely that such scaling-up can be borne by the trust fund and it is anticipated that it will be dependent on the programme being resourced through the capacity-building forum, the matchmaking facility or from other in-kind contributions. Маловероятно, что такое наращивание масштабов может быть покрыто за счет средств целевого фонда, и ожидается, что оно будет зависеть от выделения ресурсов программе по линии форума по вопросам создания потенциала, механизма увязки потребностей и ресурсов или других взносов в натуральной форме.
(Number of Governments, companies, organizations and other stakeholders that report the development and use of tools conducive to more sustainable consumption patterns and lifestyles through UNEP partners and technical networks) (Число правительств, компаний, организаций и других заинтересованных субъектов, сообщающих о разработке и использовании инструментальных средств, позволяющих обеспечить переход на более устойчивые модели потребления и к более рациональному образу жизни, по линии партнеров ЮНЕП и технических сетей)
Africa: AfDB, CEDARE, ICRAF, IUCN, SARDC, WIOMSA, Universities (working through UNEP EETU) Африка: АфБР, СЕДАРЕ, ИКРАФ, МСОП, САРДК, ВИОМСА, университеты (сотрудничающие по линии ЮНЕП ГОППЭ)
Programme activities, while of a small scale, often resulted in a multiplier effect as a result of the mobilization of extrabudgetary resources and the complementary use of United Nations Development Account resources to respond to larger-scale needs, and had an impact through South-South cooperation. Мероприятия по программе, хотя и осуществляются в небольших масштабах, нередко приводят к эффекту мультипликации в результате мобилизации внебюджетных ресурсов и использования в качестве дополнительного источника финансирования ресурсов Счета развития Организации Объединенных Наций для удовлетворения крупномасштабных потребностей и оказывали воздействие на сотрудничество по линии Юг-Юг.
Detailed information on the various types of assistance provided through the projects financed by the Fund, as well as their impact on beneficiaries, can be found online at. Подробную информацию о различных видах помощи, которая оказывалась по линии проектов, финансируемых Фондом, а также информацию о пользе, полученной бенефициарами, можно найти на следующем веб-сайте: .
Germany reported that the Federal Government programme on "Cohesion through participation" continued to fund projects for democratic participation, combating extremism in eastern Germany, and establishing a lively and democratic community culture. Германия сообщила, что по линии программы федерального правительства под названием «Сплоченность благодаря участию населения» продолжается финансирование проектов, преследующих цели демократического участия и борьбы с экстремизмом в восточной Германии и поощрения в обществе гражданской активности и соблюдения демократических принципов.
The bulk of the essential services and stability and prevention activities is anticipated to be funded through voluntary contributions received by agencies, funds and programmes, support from the World Bank and contributions to the Trust Fund. Предполагается, что основные мероприятия, связанные с оказанием основных услуг, обеспечением стабильности и профилактики заболеваний, будут финансироваться за счет добровольных взносов, полученных учреждениями, фондами и программами, а также при финансовой поддержке Всемирного банка и взносов по линии Целевого фонда.
Operational implementation of the strategic response framework will to a large degree be carried out by United Nations agencies, funds and programmes through their own voluntary contribution mechanisms, including drawing on the Ebola Response Multi-Partner Trust Fund as required. Оперативное осуществление рамочных основ стратегического реагирования будет обеспечиваться учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в значительной мере с использованием своих собственных механизмов добровольных взносов, в том числе по линии Многостороннего партнерского целевого фонда для реагирования на Эболу, по мере необходимости.
(b) Increased effectiveness of Pacific regional arrangements to address the regional and subregional dimensions of sustainable development, including through knowledge sharing and South-South cooperation Ь) Повышение эффективности региональных механизмов в Тихоокеанском субрегионе для анализа региональных и субрегиональных аспектов устойчивого развития, в том числе путем обмена накопленными опытом и знаниями и осуществления сотрудничества по линии Юг-Юг
In order to achieve this, there is a need for a system-wide strategic approach, adequate decision-making platforms, a more synergistic approach among multilateral environmental agreements with environmental issues in common, and strong coordination through the Environment Management Group for which UNEP provides the secretariat. Для этого необходимы: общесистемный стратегический подход, надлежащие платформы принятия решений, более синергический подход в рамках взаимодействия многосторонних природоохранных соглашений, занимающихся общими экологическими вопросами, а также тесная координация по линии Группы по рациональному природопользованию, в отношении которой ЮНЕП обеспечивает секретариатские функции.
In the specific case of the implementation of resolution 1540 (2004), national action plans should be developed in synergy with other actors through cooperation at the subregional, regional and international levels. В конкретном случае, касающемся осуществления резолюции 1540 (2004), то в сотрудничестве с другими субъектами необходимо разработать национальные планы действий для их осуществления по линии субрегионального, регионального и международного сотрудничества.
The United Nations stood out as the sole global institution in which developing countries had been more successful, through, for example, the Group of 77 and the Movement of Non-Aligned Countries, in having a voice in and influencing the global development agenda. Организация Объединенных Наций выделяется как единственное глобальное учреждение, в рамках которого развивающиеся страны добились большего успеха, например по линии Группы 77 и Движения неприсоединившихся стран, в плане весомости их голоса и оказания влияния на глобальную программу развития.
Dedicated resources for the sound management of chemicals and wastes have expanded, including through the Global Environment Facility focal area on chemicals and wastes, which now has a wider scope, but further resources are needed to respond to the multiple challenges. Увеличился объем ресурсов, выделяемых для рационального регулирования химических веществ, в том числе по линии приоритетного направления деятельности Глобального экологического фонда в области химических веществ и отходов, которое теперь имеет более широкий охват, но для реагирования на многочисленные вызовы необходимы дополнительные ресурсы.
The case was investigated jointly by Kosovo and EULEX Police in cooperation with law enforcement authorities in several European countries, through INTERPOL and the European Police Office (Europol). Расследование этого дела проводили совместно Косовская полиция и полиция ЕВЛЕКС в сотрудничестве с правоохранительными органами нескольких европейских стран, которые взаимодействовали по линии Интерпола и Полицейской службы Европейского союза.
To that end, UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued efforts, through the strategic dialogue, to enhance coordination with donors providing assistance to the Lebanese Armed Forces to enable it to fulfil its mandated tasks under resolution 1701 (2006). С этой целью ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали принимать меры, в том числе по линии стратегического диалога, для укрепления координации с донорами, занимающимися оказанием помощи Ливанским вооруженным силам, чтобы они могли выполнять задачи, поставленные перед ними в резолюции 1701 (2006).
In 2012/13, UNMISS also strengthened its coordination structures through the Protection of Civilians Working Group, chaired by the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political), which provided strategic direction and was used as the main coordination structure at UNMISS headquarters. В 2012/13 году МООНЮС занималась также укреплением своих структур по координации по линии Рабочей группы по защите гражданских лиц под председательством заместителя Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам, которая осуществляла стратегическое руководство и являлась головной структурой по координации в штаб-квартире МООНЮС.
22.22 ESCWA will focus in particular on promoting South-South cooperation between its member countries and with other developing countries through the regional commissions as a catalyst for improving capacity-development efforts and to identify opportunities for intraregional activities. 22.22 Особое внимание ЭСКЗА будет уделять развитию сотрудничества Юг-Юг между странами, являющимися ее членами, и другими развивающимися странами по линии региональных комиссий в качестве катализатора усилий по укреплению потенциала и выявлению возможностей для внутрирегиональных действий.