Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Of equal importance is the development of the country-level and regional mechanisms by which Member States can share implementation experiences and knowledge (including through South-South cooperation). В равной степени важное значение имеет создание на страновом и региональном уровнях механизмов, с помощью которых государства-члены могут обмениваться информацией об опыте и знаниях в области осуществления Конвенции (в том числе через посредство сотрудничества по линии Юг-Юг).
(e) The active marketing of SDMX through existing international groups and meetings at which SDMX sponsors are represented; ё) активного продвижения ОСДМ по линии существующих международных групп и совещаний, в которых участвуют представители спонсоров ОСДМ;
A number of responding States indicated that they provided technical assistance to other countries for the implementation of the Convention on a bilateral basis or through international organizations. Ряд направивших ответы государств отметили, что они оказывают другим странам техническую помощь в осуществлении Конвенции на двусторонней основе или по линии международных организаций.
serve as the webmaster, either directly or through sub-contract, for the project network of national and international counterparts; выполняют либо непосредственно, либо по линии субконтракта функции веб-мастера для проектной сети национальных и международных партнеров;
The projects supported through this programme are directly linked to one of the following categories of action: Проекты, поддерживаемые по линии данной программы, напрямую связаны с одним из следующих тематических направлений:
If I need to get ahold of him... I usually call dispatch and they patch me through on a restricted line. Если мне нужно с ним связаться, обычно я просто звоню диспетчеру, ...и меня соединяют по служебной линии.
In framing the UN-HABITAT budget proposals for 2004-2005, a positive view has been taken of the prospects for increased financial support from Governments and partners, through the regular budget, through the technical cooperation budget and through the Foundation. Предложения по бюджету ООН-Хабитат на 20042005 годы готовились исходя из позитивной оценки перспектив усиления финансовой поддержки со стороны правительств и партнеров - по линии регулярного бюджета, по линии бюджета технического сотрудничества и по линии Фонда.
To date, African Union peace support operations authorized by the Security Council continue to be funded primarily through voluntary contributions from international partners, in particular through the European Union's African Peace Facility, and through United Nations assessed contributions. В настоящий момент операции Африканского союза по поддержанию мира, санкционированные Советом Безопасности, по-прежнему в основном финансируются за счет добровольных взносов международных партнеров, в частности по линии Африканского фонда мира Европейского союза и за счет начисленных взносов Организацией Объединенных Наций.
UNDP supports a number of thematic platforms of the strategy, such as risk identification through the Global Risk Identification Programme, capacity development through the Capacity for Disaster Reduction Initiative and post-disaster recovery through the International Recovery Platform. ПРООН оказывает поддержку ряду тематических платформ Стратегии по таким проблемам, как идентификация рисков в рамках Программы выявления глобальных рисков, формирование потенциала при помощи Инициативы по созданию потенциала для уменьшения опасности бедствий и восстановление в послекризисный период по линии Международной платформы восстановления.
Get me a tape on all air-to-ground and air-to-air channels, and pipe it through a hotline to me here. Дайте мне запись всех переговоров земля-воздух и воздух-воздух, и по "горячей линии" передавайте сюда.
Encourages the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to identify ways to increase its engagement with Libya, including through technical assistance; рекомендует Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека определить пути для расширения своего взаимодействия с Ливией, в том числе по линии технической помощи;
The Fund instead quickly allocated $3 million through the Immediate Response Facility to support the re-establishment of security, State authority and social cohesion in the western part of the country. В связи с этим Фонд оперативно выделил З млн. долл. США по линии Субфонда экстренного реагирования на поддержание мер по восстановлению безопасности и государственной власти и повышению сплоченности в обществе на западе страны.
Promising results include the establishment of 500 village courts in Bangladesh, and enhanced transparency and accountability in the adat justice mechanism in Aceh, Indonesia, through United Nations support focused on the participation and representation of women. Среди многообещающих результатов - создание 500 судов в деревнях Бангладеш, а также повышение транспарентности и подотчетности механизма отправления правосудия по адатам в провинции Ачех, Индонезия, чему способствовала поддержка по линии Организации Объединенных Наций, направленная в первую очередь на обеспечение участия и представленности женщин.
Similarly, voluntary financial or organizational support, such as the international adaptation funding carried through the United Nations Framework Convention on Climate Change, can be instrumental. Важную роль может сыграть и добровольная финансовая или организационная поддержка, такая как международное финансирование мер по адаптации, осуществляемое по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
New Zealand, in particular through the Ministry of Foreign Affairs and Trade, continues to explore opportunities for greater engagement with academic institutions and research centres, both internationally and domestically. Новая Зеландия, в частности по линии министерства иностранных дел и внешней торговли, продолжает изучать возможности для расширения сотрудничества с учебными заведениями и исследовательскими центрами как на международном уровне, так и внутри страны.
They also commended the contribution of the African countries, including through the Peace and Security Council, in resolving conflicts in Africa, and called for further collaboration between the two sides. Они также высоко оценили вклад африканских стран, в том числе вносимый по линии Совета мира и безопасности, в урегулирование конфликтов в Африке и призвали к дальнейшему сотрудничеству между обеими сторонами.
During the 2012/13 period, UNIFIL will continue its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities through regular patrolling activities and, in close coordination with the Lebanese Armed Forces, efforts to prevent violations of the Blue Line. В 2012/13 году ВСООНЛ продолжат свою обычную оперативную деятельность по наблюдению за прекращением боевых действий на основе регулярного патрулирования и налаживания тесного сотрудничества с Ливанскими вооруженными силами в целях недопущения нарушений режима «голубой линии».
I urge Member States to strengthen women's security and access to justice, including through reparations programmes and by linking them to existing development efforts to ensure sustained impacts. Я настоятельно призываю государства-члены предпринимать более активные усилия для обеспечения защиты женщин и предоставления им более широкого доступа к органам правосудия, в частности через программы компенсации и путем обеспечения их увязки с предпринимаемыми в настоящее время усилиями по линии развития, с тем чтобы обеспечить достижение прочных результатов.
On a few occasions of heightened tensions along the Blue Line, mainly in the areas of Shab'a Farms, Kafr Kila and Blida (Sector East), UNIFIL quickly intervened to defuse the situation through its liaison and coordination arrangements. Несколько раз, когда вблизи «голубой линии», преимущественно в районах ферм Шебаа, деревень Кафр-Кила и Блида (Восточный сектор), возрастала напряженность, ВСООНЛ оперативно задействовали свои механизмы связи и координации для урегулирования ситуации.
24.16 To reach a broader segment of the global public, the Division will continue to develop and nurture new constituencies, including institutions of higher education and research through the United Nations Academic Impact initiative. 24.16 Для расширения охвата мировой общественности Отдел будет и далее работать над поиском и формированием новых групп пользователей, включая высшие учебные заведения и исследования по линии инициативы Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами.
Others remarked that Governments are at different levels of understanding in respect of this recent planning tool and suggested continued awareness-raising and information-sharing through the Forum, the Global Migration Group and other forums and institutions. Другие делегаты указали на то, что не все правительства одинаково осознают полезность применения этого нового инструмента планирования и высказались за дальнейшее проведение разъяснительной работы и обмен информацией в этой области по линии Форума, Группы по глобальной миграции и других форумов и структур.
Its investments will range from regional projects that benefit multiple countries to small- and medium-scale energy projects that increase access to electricity in rural regions, including through its Sustainable Energy Fund for Africa. Эти инвестиции будут направляться на осуществление как региональных проектов, отвечающих интересам нескольких стран, так и мало- и среднемасштабных проектов в области энергообеспечения, способствующих расширению доступа к электроэнергии в сельских районах, в том числе по линии учрежденного Африканским банком развития Фонда устойчивой энергетики для Африки.
The objective of the project is to assist parties to the Convention that are eligible for Global Environment Facility funding in preparing for the ratification and early entry into force of the Protocol through targeted awareness-raising and capacity-building activities. Цель проекта состоит в оказании содействия сторонам Конвенции, которые могут претендовать на финансирование по линии Глобального экологического фонда при подготовке к ратификации и скорейшему вступлению в силу Протокола, посредством целевых мероприятий по повышению осведомленности и наращиванию потенциала.
Several representatives, including those of some non-governmental organizations, emphasized the role of investment in building the national productive capacities required for inclusive growth through industrial development strategies and entrepreneurship, in particular the UNCTAD programme Empretec. Ряд представителей, в том числе представители нескольких неправительственных организаций, подчеркнули роль инвестиций в создание национального производственного потенциала, необходимого для обеспечения инклюзивного роста посредством стратегии промышленного развития и развития предпринимательства, в частности по линии программы ЮНКТАД ЭМПРЕТЕК.
Such services to accommodate peacekeeping staff can no longer be sustained through existing staff funded from the regular budget, since those resources are limited and have remained at maintenance level over the period of growth of peacekeeping activities. Подобные услуги уже нельзя обеспечить силами имеющегося персонала, финансируемого по линии регулярного бюджета, поскольку этот ресурс ограничен и остается на прежнем уровне, при том что масштабы деятельности по поддержанию мира расширяются.