Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
It will expand its global partnerships, including through collaboration with African universities and think tanks, with a view to enhancing its capacity to deliver decentralized courses across Africa. Он будет расширять свои глобальные партнерские связи, в том числе по линии взаимодействия с африканскими университетами и аналитическими центрами, в целях расширения имеющихся у него возможностей по организации децентрализованных курсов в разных странах Африки.
The United Nations Development Programme (UNDP) provided technical and financial support to the Commission through the multi-donor basket fund in support of elections. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставила Комиссии техническую и финансовую помощь по линии многостороннего фонда пакетного финансирования в поддержку выборов.
As recognized in resolution 1366 (2001), the Secretary-General has an important role to play, including through his good offices function. Как отмечено в резолюции 1366 (2001), Генеральному секретарю отводится важная роль в этом вопросе, в том числе по линии его добрых услуг.
IAEA has a central role to play in implementation of the Plan, including through its ongoing initiatives, including international expert meetings, safety assessments and peer review service missions. МАГАТЭ играет ключевую роль в осуществлении этого плана, в том числе по линии предпринимаемых в его рамках инициатив, включая проведение совещаний международных экспертов, оценок уровня безопасности и миссий по оказанию услуг на равноуровневой основе.
Justice and corrections institutions also require more attention, and efforts to decentralize services need to be expedited, including through the hubs. Кроме того, необходимо уделять больше внимания судебным органам и исправительным учреждениям, а также активизировать усилия по децентрализации функционирующих служб, в том числе по линии координационных центров.
However, they cannot be considered as a substitute for proper security governance through the ministries, particularly in the implementation of development plans. Вместе с тем их нельзя рассматривать в качестве замены надлежащего механизма государственного управления деятельностью по обеспечению безопасности по линии министерств, особенно в контексте осуществления планов укрепления безопасности.
To foster the advancement of United Nations Millennium Development Goals through Irish Aid Содействие продвижению целей тысячелетия Организации Объединенных Наций в области развития по линии Айриш Эйд
Early in 2013, the Fund helped to equip the Myanmar Peace Center through procurement assistance ($500,000) from UNOPS. В начале 2013 года Фонд помог оборудовать Центр мира Мьянмы посредством выделения ресурсов (500000 долл. США) для оказания помощи в закупочной деятельности, предоставляемой по линии ЮНОПС.
In response, the Assembly specified in paragraph 46 of its resolution 67/255 that the posts to be considered were those financed through the regular budget. В ответ Ассамблея уточнила в пункте 46 своей резолюции 67/255, что «необходимо учитывать должности, финансируемые по линии регулярного бюджета».
The subprogramme will make full use of the opportunities arising from the increased capacities of member States as centres of expertise and providers of development assistance, including through South-South cooperation modalities. В рамках этой программы в полной мере будут использоваться возможности, открывающиеся в результате наращивания потенциала государств-членов, выступающих в качестве центров обмена накопленным опытом и знаниями и оказания помощи в целях развития, включая механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг.
The Framework's operations, financed through a multi-donor trust fund, totalled around $238 million in contributions at the end of 2013. На конец 2013 года общий объем операций по линии Рамочной программы, финансируемых с помощью многостороннего донорского целевого фонда, составил около 238 млн. долл. США в форме взносов.
(a) To enhance their collaboration in promoting cross-border energy trade and energy transit through transmission lines to third countries; а) расширять сотрудничество в развитии трансграничной торговли энергией и энергетического транзита через линии передач в третьи страны;
Support will be provided within the framework of the global focal point on justice, police and corrections through joint programming where appropriate, and in coordination with international partners. Поддержка будет оказываться по линии глобального координационного центра по вопросам работы судов, полиции и исправительных учреждений на основе подготовки и осуществления совместных программ в тех случаях, когда это уместно, и в координации с международными партнерами.
The majority of releases are triggered as a result of the International Labour Organization complaints mechanism or complaints made through the country task force hotline service. Большинство освобождений обеспечивается механизмом подачи жалоб Международной организации труда или в результате жалоб, поданных по горячей линии целевой группы по стране.
WTO continued to provide technical assistance and capacity-building to its least developed country member States through, inter alia, the Enhanced Integrated Framework, a multi-donor initiative. ВТО продолжала оказывать техническую помощь и помощь в развитии потенциала своим членам из категории наименее развитых стран, в частности по линии расширенной комплексной рамочной программы, которая представляет собой многостороннюю донорскую инициативу.
Much of the intensified effort to enable MINUSMA contingents to capably address the threat of mines and improvised explosive devices was funded through the AFISMA Trust Fund. Значительная часть этих активных усилий, направленных на предоставление контингентам МИНУСМА возможности эффективно устранять опасность со стороны мин и самодельных взрывных устройств, финансировалась по линии Целевого фонда АФИСМА.
During the year under review, a total of $2.4 billion was used through the national implementation modality, representing 46 per cent of total expenses. Общий объем средств, израсходованных за отчетный год на осуществление проектов по линии национального исполнения, составил 2,4 млрд. долл. США, или 46 процентов от всей суммы расходов.
The project aims to distribute 14 million identification cards by March 2014. Representatives of the Ministry of Finance have indicated that around $120 million will be sought through bilateral funding arrangements. Цель данного проекта заключается в организации выдачи к марту 2014 года 14 млн. удостоверений личности, и представители министерства финансов сообщили, что по линии двусторонних механизмов финансирования будет испрошено порядка 120 млн. долл. США.
Montenegro actively participated in the prevention and suppression of terrorism at the global and regional levels through the United Nations, the European Union and other organizations and initiatives. Черногория активно участвует в предотвращении и пресечении терроризма на глобальном и региональном уровнях по линии Организации Объединенных Наций, Европейского союза и других организаций и инициатив.
Mr. Mamabolo (South Africa) said that OHCHR should be allocated any additional funds required for its activities through the regular budget. Г-н Мамаболо (Южная Африка) говорит, что для осуществления своей деятельности УВКПЧ должен получить все необходимые дополнительные ресурсы по линии регулярного бюджета.
However, any criticism of the media should come from civil society and not through State controls, as that would inevitably lead to censorship. Однако любая критика в адрес средств массовой информации должна исходить от гражданского общества, а не по линии государственных надзорных органов, поскольку это неизбежно приведет к цензуре.
(e) Elimination of stigma and discrimination through, among other things, non-discrimination literacy programmes. е) ликвидация гонений и дискриминации, в частности, по линии недискриминационных программ обучения грамоте.
Multilateral aid, primarily through the United Nations, accounted for about 10 per cent of official development assistance in the 1960s. В 1960-х годах в общем объеме многосторонней помощи, в первую очередь по линии Организации Объединенных Наций, около 10 процентов приходилось на официальную помощь в целях развития.
During the 105th session, Mr. Flinterman indicated that he had obtained funding through the The Hague Institute for Global Justice for a Committee retreat in The Hague. На 105-й сессии г-н Флинтерман сообщил, что ему удалось заручиться финансированием по линии Гаагского института за глобальное правосудие для проведения выездного совещания Комитета в Гааге.
In this case, there would be need for a one-off investment of $640,000 of voluntary funding to cover the transition process through 2014-2015. В данном случае потребуются разовые инвестиции в объеме 640000 долл. США по линии добровольного финансирования для покрытия расходов на переходном этапе 2014 - 2015 годов.