| We are committed to assisting its Government and people through multilateral and bilateral mechanisms. | Мы полны решимости помогать его правительству и народу по линии многосторонних и двусторонних механизмов. |
| Malaysia was also contributing to international cooperation through the United Nations Programme on Space Applications. | Малайзия также оказывает содействие международному сотрудничеству по линии Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| University education is fee-based, but poor students are assisted through the National Student Financial Aid Scheme, which disburses over R1 billion annually. | Университетское образование является платным, но бедным студентам оказывается поддержка по линии Национальной программы финансовой помощи студентам, в рамках которой ежегодно выделяется свыше 1 млрд. рандов. |
| Disadvantaged groups are aided through the Department for Social Housing. | Помощь находящимся в неблагоприятном положении группам оказывается по линии Департамента социального жилья. |
| Policy coordination to enhance growth is another area deserving attention, and such coordination could be promoted initially through the various subregional organizations in the ESCAP region. | Координация политики в целях наращивания темпов роста является еще одной областью, заслуживающей внимания, и такой координации можно было бы содействовать изначально по линии различных субрегиональных организаций в регионе ЭСКАТО. |
| Here we would stress the importance of strengthening cooperation with specialized regional bodies through, inter alia, technical assistance programmes. | И здесь мы хотели бы подчеркнуть важность укрепления сотрудничества со специализированными региональными органами, среди прочего, по линии программ технической помощи. |
| Other decisions relate to the mobilization of resources, in particular those provided through the Global Environment Facility. | Другие решения касались мобилизации ресурсов, в частности по линии Глобального экологического фонда. |
| Focused assistance has been provided through a number of workshops, organized together with the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Целенаправленная помощь оказывалась по линии ряда семинаров, проводимых совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| Refugee movements into Western Europe included several thousand people through the Humanitarian Evacuation Programme established in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В числе этих беженцев несколько тысяч человек попали в Западную Европу по линии Программы эвакуации по гуманитарным соображениям, осуществлявшейся в бывшей Югославской Республике Македонии. |
| USD 351200 (Contribution through UNITAR) | 351200 долл. США (взнос по линии ЮНИТАР) |
| USD 588110 (Contribution through IOM) | 588100 долл. США (взнос по линии МОМ) |
| To improve the quality and effectiveness of the Microcredit Community Support Programme by focusing most assets on indirect credit provision through community-based lending. | Повышение качества и эффективности программы поддержки общин на основе микрокредитования посредством выделения большей части средств для косвенного кредитования по линии предоставления общинных ссуд. |
| Following an earthquake in Baluchistan, in 1935, seven Governments contributed relief assistance through the Union. | После землетрясения 1935 г. в Белуджистане правительства семи стран выделили экстренную помощь по линии Союза. |
| In that context, the European Union would continue to support South-South initiatives, including through triangular cooperation. | В этой связи Европейский союз будет и впредь поддерживать инициативы по линии Юг-Юг, в том числе в рамках трехстороннего сотрудничества. |
| The strategic partnership programme will be implemented through project agreements with executing agencies. | Мероприятия по линии программы стратегического партнерства будут осуществляться на основе заключения соглашений о реализации проектов с учреждениями-исполнителями. |
| EU envisages spending 11.2 billion euros through the European Neighbourhood and Partnership Instrument in 2007-2013. | На период 2007-2013 годов ЕС предусматривается израсходование 11,2 млрд. евро по линии осуществления «Европейской политики соседства». |
| UNCTAD through the BioTrade Facilitation Programme assists export promotion, market access, and sustainable use and investment in biodiversity-based products and services. | ЮНКТАД по линии Программы упрощения процедур БИОТРЕЙД оказывает помощь в поощрении экспорта, расширении доступа на рынки, устойчивом использовании товаров и услуг, основанных на биоразнообразии, и осуществлении инвестиций в них. |
| Much more money than is currently devoted to SMC is moving through multilateral and bilateral official development assistance. | Гораздо более значительные средства, чем в настоящее время выделяется на цели РРХВ, передаются по линии многосторонней и двусторонней официальной помощи в целях развития. |
| It may be noted that aid comes through multiple, largely uncoordinated efforts of donors with different accounting standards and conditionality. | Следует отметить, что помощь поступает по линии многосторонней, во многом несогласованной деятельности доноров, характеризующейся различными стандартами учета и условиями. |
| Concerning the assistance through the MLF, we should focus our resources on cost-effective measures. | Что касается содействия по линии МСФ, то нам следует сосредоточить наши ресурсы на эффективных с точки зрения затрат мерах. |
| All three women received financial assistance through project assistance to produce the various drafts. | Для подготовки различных проектов все три женщины получили финансовую помощь по линии проекта. |
| In 1990, Japan had provided three telescopes and four planetariums to developing countries through its ODA programme. | В 1990 году по линии программы ОПР Японии развивающимся странам были безвозмездно переданы три телескопа и четыре планетария. |
| Slovenia, through its rural development funds, allocated significant resources to support organic farming. | По линии своих фондов развития сельских районов Словения выделила значительные ресурсы в поддержку развития органического земледелия. |
| In the 2005 Summit Outcome document our leaders expressed preparedness to take collective action through the Council in this matter. | В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года наши руководители выразили готовность к коллективным действиям по линии Совета по этому вопросу. |
| The Australian Government has already provided some $A 2 million through the International Committee of the Red Cross for humanitarian assistance to Lebanon. | Австралийское правительство уже предоставило по линии Международного комитета Красного Креста около 2 млн. австралийских долларов для оказания гуманитарной помощи Ливану. |