Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds received through special extrabudgetary contributions. В отчетный период стало ясно, что за счет ограниченных средств, получаемых по линии особых внебюджетных взносов, такие услуги дальше оказываться не могут.
Japan has also actively supported developing countries in the field of social development through bilateral assistance. Кроме того, Япония активно поддерживает усилия развивающихся стран в области социального развития по линии двусторонних соглашений о помощи.
UNDP supports the establishment of the Court through funding from the Japan Human Resources Trust Fund. ПРООН выступает в поддержку создания Суда с помощью финансовых средств, поступающих по линии Целевого фонда Японии для развития людских ресурсов.
Practically, all large central power plants and rooftop systems are financed or subsidized through government programmes. На практике все крупные центральные электростанции и монтируемые на крыше установки финансируются или субсидируются по линии правительственных программ.
Since the radio programme is funded entirely from the country programme, UNFPA and its work are provided visibility through the broadcasts. Поскольку эта радиопрограмма полностью финансируется по линии страновой программы, в радиопередачах освещается деятельность ЮНФПА.
Partial follow-up will be provided through the Nicaragua project (with the Central American Police Association). Часть последующих мероприятий будет организована по линии проекта в Никарагуа (в сотрудничестве с Ассоциацией полицейских служб стран Центральной Америки).
As peace and security could well be augmented through cross-regional cooperation, Thailand has been a staunch supporter of interregional efforts. Поскольку мир и безопасность можно с успехом укреплять по линии межрегионального сотрудничества, Таиланд является твердым сторонником межрегиональных усилий.
Over 340 councils have been formed and more than 70 facilitators have been trained and fielded through nine districts. Было создано свыше 340 советов и подготовлено более 70 посредников, которые были направлены по линии девяти округов.
The programme will continue to promote inter-subregional cooperation through the annual meetings of heads of subregional organizations and ESCAP. В рамках программы будет и впредь поощряться сотрудничество между субрегионами по линии ежегодных совещаний глав субрегиональных организаций и ЭСКАТО.
DCS is being developed jointly through international cooperation with Australia. Система сбора данных разрабатывается совместно с Австралией по линии международного сотрудничества.
It will also disseminate information throughout society and will provide a framework for implementation through regional and national committees. Комитет будет также заниматься распространением информации в обществе и станет рамками для осуществления работы по линии региональных и национальных комитетов.
The portal also details the expenditures made by the federal Government through its ministries and agencies for procurement of goods and services. На портале также подробно отражаются расходы федерального правительства, производимые по линии министерств и ведомств на закупку товаров и услуг.
The United Nations system needs to develop the ability to catalyse additional funding flows through such funds. Необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций стала способна стимулировать приток дополнительных финансовых средств по линии таких фондов.
For Central Asia, the EU and EBRD worked together through the TACIS programme. В интересах Центральной Азии проводилась совместная работа ЕС и ЕБРР по линии программы ТАСИС.
It is the result of wide-ranging international consultations and in-depth deliberations involving inhabitants of the region through the Royal Advisory Council for Saharan Affairs. Он является результатом широкомасштабных международных консультаций и дискуссий с участием население этого региона по линии Королевского консультативного совета по делам Сахары.
It is of course important that we continue to provide Timor-Leste with the necessary international support, including through the United Nations. Разумеется, важно продолжать оказывать Тимору-Лешти необходимую международную поддержку, в том числе по линии Организации Объединенных Наций.
Further, EMD also refers the cases of defaulting auditors to ICAP for further disciplinary action through its investigation committee. Помимо этого ДПК передает дела недобросовестных аудиторов в ИДБП на предмет принятия дальнейших дисциплинарных мер по линии его комитета по расследованиям.
She noted that some of that assistance was expected to be channelled through UNFPA. Она отметила, что, как предполагается, часть этой помощи будет распределяться по линии ЮНФПА.
This will ensure direct general resources being made available through GEF for desertification activities. Это обеспечит использование ресурсов, выделяемых по линии ГЭФ, на цели борьбы с опустыниванием.
The Branch had continued to provide technical assistance and capacity-building for an SME-conducive environment through its EMPRETEC programme. Сектор продолжал оказывать техническую помощь и содействие в укреплении потенциала в интересах формирования благоприятной для МСП среды по линии своей программы ЭМПРЕТЕК.
Major projects having assistance from Australia in education sector are Primary Education Enhancement Projects through UNICEF and HIV/AIDS prevention and care project. Основными проектами, на осуществление которых предоставляет помощь Австралия, являются проекты повышения качества начального образования, реализуемые по линии ЮНИСЕФ, и проект предупреждения ВИЧ/СПИДа и оказания в этой связи медицинской помощи.
This will be complemented by strengthening South-South knowledge transfer through regional support to serve the needs of programme countries. Эти усилия будут дополняться расширением передачи знаний по линии Юг-Юг с помощью региональной поддержки для удовлетворения потребностей стран, в которых осуществляются программы.
There are inter-agency guidelines and policies on humanitarian assistance and disaster reduction developed through IASC and IATF/DR. Имеются межучрежденческие руководящие принципы и правила в области гуманитарной помощи и уменьшения опасности бедствий, разработанные по линии МПК и МЦГ/УОБ.
Under the project technical assistance will be provided through a series of structured visits to Slovakia by competition experts. По линии этого проекта предусмотрено оказание технической помощи в соответствии со строгим графиком визитов экспертов по вопросам конкуренции в Словакию.
SMEs are obliged to seek partners and to leverage what few resources they can marshal through cooperative relationships with large firms. МСП вынуждены искать партнеров и дополнять те скудные ресурсы, которыми они располагают по линии сотрудничества с крупными фирмами.