It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds received through special extrabudgetary contributions. |
В отчетный период стало ясно, что за счет ограниченных средств, получаемых по линии особых внебюджетных взносов, такие услуги дальше оказываться не могут. |
Japan has also actively supported developing countries in the field of social development through bilateral assistance. |
Кроме того, Япония активно поддерживает усилия развивающихся стран в области социального развития по линии двусторонних соглашений о помощи. |
UNDP supports the establishment of the Court through funding from the Japan Human Resources Trust Fund. |
ПРООН выступает в поддержку создания Суда с помощью финансовых средств, поступающих по линии Целевого фонда Японии для развития людских ресурсов. |
Practically, all large central power plants and rooftop systems are financed or subsidized through government programmes. |
На практике все крупные центральные электростанции и монтируемые на крыше установки финансируются или субсидируются по линии правительственных программ. |
Since the radio programme is funded entirely from the country programme, UNFPA and its work are provided visibility through the broadcasts. |
Поскольку эта радиопрограмма полностью финансируется по линии страновой программы, в радиопередачах освещается деятельность ЮНФПА. |
Partial follow-up will be provided through the Nicaragua project (with the Central American Police Association). |
Часть последующих мероприятий будет организована по линии проекта в Никарагуа (в сотрудничестве с Ассоциацией полицейских служб стран Центральной Америки). |
As peace and security could well be augmented through cross-regional cooperation, Thailand has been a staunch supporter of interregional efforts. |
Поскольку мир и безопасность можно с успехом укреплять по линии межрегионального сотрудничества, Таиланд является твердым сторонником межрегиональных усилий. |
Over 340 councils have been formed and more than 70 facilitators have been trained and fielded through nine districts. |
Было создано свыше 340 советов и подготовлено более 70 посредников, которые были направлены по линии девяти округов. |
The programme will continue to promote inter-subregional cooperation through the annual meetings of heads of subregional organizations and ESCAP. |
В рамках программы будет и впредь поощряться сотрудничество между субрегионами по линии ежегодных совещаний глав субрегиональных организаций и ЭСКАТО. |
DCS is being developed jointly through international cooperation with Australia. |
Система сбора данных разрабатывается совместно с Австралией по линии международного сотрудничества. |
It will also disseminate information throughout society and will provide a framework for implementation through regional and national committees. |
Комитет будет также заниматься распространением информации в обществе и станет рамками для осуществления работы по линии региональных и национальных комитетов. |
The portal also details the expenditures made by the federal Government through its ministries and agencies for procurement of goods and services. |
На портале также подробно отражаются расходы федерального правительства, производимые по линии министерств и ведомств на закупку товаров и услуг. |
The United Nations system needs to develop the ability to catalyse additional funding flows through such funds. |
Необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций стала способна стимулировать приток дополнительных финансовых средств по линии таких фондов. |
For Central Asia, the EU and EBRD worked together through the TACIS programme. |
В интересах Центральной Азии проводилась совместная работа ЕС и ЕБРР по линии программы ТАСИС. |
It is the result of wide-ranging international consultations and in-depth deliberations involving inhabitants of the region through the Royal Advisory Council for Saharan Affairs. |
Он является результатом широкомасштабных международных консультаций и дискуссий с участием население этого региона по линии Королевского консультативного совета по делам Сахары. |
It is of course important that we continue to provide Timor-Leste with the necessary international support, including through the United Nations. |
Разумеется, важно продолжать оказывать Тимору-Лешти необходимую международную поддержку, в том числе по линии Организации Объединенных Наций. |
Further, EMD also refers the cases of defaulting auditors to ICAP for further disciplinary action through its investigation committee. |
Помимо этого ДПК передает дела недобросовестных аудиторов в ИДБП на предмет принятия дальнейших дисциплинарных мер по линии его комитета по расследованиям. |
She noted that some of that assistance was expected to be channelled through UNFPA. |
Она отметила, что, как предполагается, часть этой помощи будет распределяться по линии ЮНФПА. |
This will ensure direct general resources being made available through GEF for desertification activities. |
Это обеспечит использование ресурсов, выделяемых по линии ГЭФ, на цели борьбы с опустыниванием. |
The Branch had continued to provide technical assistance and capacity-building for an SME-conducive environment through its EMPRETEC programme. |
Сектор продолжал оказывать техническую помощь и содействие в укреплении потенциала в интересах формирования благоприятной для МСП среды по линии своей программы ЭМПРЕТЕК. |
Major projects having assistance from Australia in education sector are Primary Education Enhancement Projects through UNICEF and HIV/AIDS prevention and care project. |
Основными проектами, на осуществление которых предоставляет помощь Австралия, являются проекты повышения качества начального образования, реализуемые по линии ЮНИСЕФ, и проект предупреждения ВИЧ/СПИДа и оказания в этой связи медицинской помощи. |
This will be complemented by strengthening South-South knowledge transfer through regional support to serve the needs of programme countries. |
Эти усилия будут дополняться расширением передачи знаний по линии Юг-Юг с помощью региональной поддержки для удовлетворения потребностей стран, в которых осуществляются программы. |
There are inter-agency guidelines and policies on humanitarian assistance and disaster reduction developed through IASC and IATF/DR. |
Имеются межучрежденческие руководящие принципы и правила в области гуманитарной помощи и уменьшения опасности бедствий, разработанные по линии МПК и МЦГ/УОБ. |
Under the project technical assistance will be provided through a series of structured visits to Slovakia by competition experts. |
По линии этого проекта предусмотрено оказание технической помощи в соответствии со строгим графиком визитов экспертов по вопросам конкуренции в Словакию. |
SMEs are obliged to seek partners and to leverage what few resources they can marshal through cooperative relationships with large firms. |
МСП вынуждены искать партнеров и дополнять те скудные ресурсы, которыми они располагают по линии сотрудничества с крупными фирмами. |