| This would be resourced through the Platform trust fund and in-kind contributions. | Она будет обеспечиваться ресурсами по линии целевого фонда Платформы и за счет взносов в натуральной форме. |
| Projected regular budget expenditure through year-end would exceed the level of reserves. | Сумма прогнозируемых расходов по линии регулярного бюджета в период до конца года превысит объем имеющихся резервов. |
| Legal aid is mainly provided through NGOs supported by international donors. | Юридическая помощь предоставляется главным образом по линии НПО, которые существуют за счет международных доноров. |
| The majority (institutional and community-based) are delivered by non-profit organizations through State financing. | В большинстве случаев такие услуги по линии учреждений и на общинном уровне оказываются некоммерческими организациями, которые финансируются государством. |
| Level 3/4 medical capabilities will be provided through medical facilities contracted in the region. | Медицинские услуги третьего и четвертого уровней будут предоставляться по линии медицинских учреждений, действующих в соответствующем районе на условиях подряда. |
| The mitigation banking projects can only operate through a system of permits. | Проекты по линии банка кредитов на снижение ущерба могут действовать только на основе соответствующей системы разрешений. |
| Denmark contributes through the EU to various assistance programs. | Дания, действуя по линии ЕС, вносит вклад в различные программы помощи. |
| She added that UNFPA reported on cost-recovery income through its financial statements. | Она добавила, что ЮНФПА отчитывается о поступлениях по линии возмещения расходов в своих финансовых ведомостях. |
| In this respect, technical assistance funds could be channelled through a multilateral mechanism. | В этой связи следует отметить, что средства по линии технической помощи могут направляться через тот или иной многосторонний механизм. |
| South-South cooperation promoted development through the mobilization and sharing of existing resources and expertise. | Сотрудничество по линии Юг - Юг стимулирует развитие посредством мобилизации и совместного использования имеющихся ресурсов и опыта. |
| New Zealand was responding to Tokelau's needs by providing substantial additional funding through official development assistance. | Со своей стороны, Новая Зеландия стремится удовлетворять потребности Токелау за счет предоставления существенных дополнительных финансовых ресурсов по линии официальной помощи в целях развития. |
| Such collaboration should include exploring possibilities of furthering ECO projects through international financing. | Такое сотрудничество должно предусматривать изучение возможностей осуществления проектов ОЭС путем их финансирования по линии международных организаций. |
| UNDP provides financial/technical assistance, particularly through country programme allocations. | ПРООН оказывает финансовую/техническую помощь, в частности посредством выделения ассигнований по линии страновых программ. |
| Currently, no core budget posts are being funded through bilateral arrangements with governments and organizations. | В настоящее время ни один из постов, предусмотренных основным бюджетом, не финансируется по линии двусторонних договоренностей с правительствами и организациями. |
| Other countries also support national development through non-governmental organizations. | Другие страны также содействуют национальному развитию Парагвая по линии неправительственных организаций. |
| Nevertheless, they required international support, particularly through intervention strategies. | Тем не менее они нуждаются в международной поддержке, в частности по линии осуществления стратегий вмешательства извне. |
| The inflow of foreign investments and international support through development cooperation measures is equally important. | Важное значение имеет также приток иностранных инвестиций и международная поддержка путем осуществления мер по линии сотрудничества в целях развития. |
| Each of the initiatives funded through the programme have already made major headway. | В рамках реализации каждой инициативы, финансируемой по линии этой программы, уже удалось добиться значительного продвижения. |
| Exchanges of best practices and South-South cooperation are fostered through such workshops. | При помощи таких практикумов распространяется информация о передовых методах работы и сотрудничестве по линии Юг-Юг, а также обеспечивается их укрепление. |
| It focuses on activities supported through WFP's development programmes. | Основное внимание в нем уделено деятельности, проводившейся при поддержке по линии программ развития МПП. |
| The State has no interests or participation in the sector through State companies offering telecommunication services. | У государства нет интересов, и оно не участвует в этой отрасли по линии государственных компаний, обеспечивающих услуги в области телекоммуникации. |
| We do this through our courts or pursuant to extradition treaties. | Мы делаем это по линии наших судов или на основе договоров об экстрадиции. |
| Such reflection would not affect their funding through trust funds. | Такое отражение этой деятельности не будет затрагивать ее финансирования по линии целевых фондов. |
| We do this particularly through our aid programmes. | Мы делаем это, в частности, по линии наших программ помощи. |
| The programme also funds small-scale projects identified by the communities through representative development committees. | По линии этой программы финансируется также осуществление небольших проектов, которые определяют общины через представительные комитеты по развитию. |