Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Where the Contact Line runs through a town or a village the Lines of Separation may be drawn closer than 2 kilometres from each other. Там, где линия соприкосновения проходит через город или деревню, линии разъединения могут проходить на расстоянии менее 2 км друг от друга.
It also receives international news reports and disseminates them through its foreign bureaux and telegraph lines linking it to the various countries of the world. Оно обеспечивает также сбор информации международного характера и ее распространение через свои бюро за границей и линии связи с различными странами мира.
A greatly increased commitment to implement the Platform for Action should be promoted through intensive and imaginative campaigns by Governments and by non-governmental organizations. Обеспечение более высокой степени приверженности выполнению Платформы действий должно быть достигнуто с помощью активных и творчески проводимых кампаний по линии правительственных органов и неправительственных организаций.
Many policy makers in developing countries need greater sensitization both to the importance of industrial technology and to the potential for taking advantage of it through South-South cooperation. Многим политическим деятелям в развивающихся странах необходимо в большей степени осознать важность промышленной технологии и потенциала ее использования в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
Such funds are financed through voluntary contributions, primarily from United Nations Member States, and are independent of UNDP's indicative planning figure resources. Такие фонды финансируются за счет добровольных взносов - главным образом государств - членов Организации Объединенных Наций - и не задействуют ресурсы по линии ориентировочных плановых заданий ПРООН.
The Board recognizes that the global supplementary funds income has continued to increase substantially through the Administration's efforts to find funds to implement approved programmes. Комиссия признает, что продолжался значительный рост общего объема поступлений по линии дополнительных средств в результате усилий администрации по мобилизации ресурсов для осуществления утвержденных программ.
Space technology through the INTELSAT system has enabled many developing countries to establish, for the first time, high-quality independent communications links abroad. Применение космической техники в рамках системы ИНТЕЛСАТ впервые дало возможность многим развивающимся странам установить высококачественные независимые линии связи с зарубежными странами.
International cooperation, particularly through the relevant United Nations agencies, played a crucial role in complementing national action to improve the lot of children. Крайне важную роль в дополнение к национальным действиям по улучшению участи детей играет международное сотрудничество, особенно осуществляемое по линии соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
E. Innovative financing through combined public Е. Новаторские методы совместного финансирования по линии
Priority attention to Africa and LDCs through integrated programming missions and the Alliance for Africa's Industrialization. в уделении приоритетного внимания Африке и НРС путем направления миссий по разработке комплексных программ и по линии Союза в целях индустриализации Африки.
Mr. Tajima said that a certain amount of progress had been made in enhancing international counter-terrorism activities through bilateral cooperation and regional and multilateral frameworks. Г-н Тадзима говорит, что по линии двустороннего сотрудничества и в рамках региональных и многосторонних организаций удалось добиться определенного прогресса в деле активизации международной борьбы с терроризмом.
In this respect, the Economic and Social Council may wish to note that those resources were, until 2004, provided through general temporary assistance. В этой связи Экономический и Социальный Совет может пожелать принять к сведению тот факт, что до 2004 года эти ресурсы предоставлялись по линии временного персонала общего назначения.
Furthermore, goods procurement actions requested of UNOPS are increasingly those that remain after local procurement alternatives through national execution have been exhausted. Кроме того, ЮНОПС все чаще предлагается принимать решения в отношении закупок товаров уже после того, как исчерпаны альтернативные варианты местных закупок по линии национального исполнения.
Support services to the disabled were offered at the centres, and through CBR, which focused on training family members to care for their disabled relatives. В этих центрах, а также по линии ОРС инвалидам оказывались вспомогательные услуги, направленные главным образом на обучение членов семей уходу за своими родственниками-инвалидами.
The United World Colleges (UWC) have now established their own selection committee in the area and did not offer any scholarships through UNRWA for the 1997/1998 school year. В настоящее время организация "Объединенные колледжи мира" (ОКМ) учредила свой собственный комитет по отбору стипендиатов в этом районе и на 1997/98 год учебный год не выделила по линии БАПОР ни одной стипендии.
In this context, it also expressed its intention to support the EMEP work through the Trust Fund starting in 1998 as agreed. В этой связи она также выразила свое намерение, начиная с 1998 года, в соответствии с достигнутой договоренностью, оказывать поддержку работе ЕМЕП по линии Целевого фонда.
SMEs may apply for tax credit through the National Fund for Small Enterprise Support; МСП могут пользоваться налоговыми льготами по линии Национального фонда поддержки малых предприятий;
The state's involvement in regionalization through GLCs and other companies set up by statutory boards is run on a commercial basis. Участие государства в процессах регионализации по линии КСГ и других компаний, созданных по решению государственных органов, организуется на коммерческих началах.
This should embrace the units funded through the support account and their functional counterparts in the missions. Это должно распространяться на подразделения, финансируемые по линии вспомогательного счета, и на соответствующие функциональные подразделения в миссиях.
In addition some support has also been received through bilateral and multilateral programmes from such countries as Australia and Denmark, to name a few. Кроме того, определенная поддержка была также получена по линии двусторонних и многосторонних программ от некоторых стран, например от Австралии, Дании и т.д.
To increase the participation of civil society through parliaments, local authorities or NGOs, it was recommended that: Для активизации участия гражданского общества по линии парламентов, местных органов власти или НПО было рекомендовано следующее:
Food supply (through the assistance requested by WFP) Поставки продовольствия (в рамках помощи по линии МПП)
Following the freeze of the regular budget allocation for shelter rehabilitation in August 1997, the programme was funded only through earmarked contributions. После замораживания в августе 1997 года выделяемых по линии регулярного бюджета средств на восстановление жилья данная программа финансировалась исключительно за счет объявленных взносов.
In cooperation with the relevant institutions, UNCTAD should pursue its technical cooperation activities in the area of human resource development for electronic commerce, in particular through the training of trainers. В сотрудничестве с соответствующими учреждениями ЮНКТАД следует продолжать свою деятельность по линии технического сотрудничества в области развития людских ресурсов для электронной торговли, в частности посредством подготовки инструкторов.
Experiences abound that could provide useful lessons on the process to overcome constraints, such as lack of technological knowledge and lack of skilled manpower, through South-South cooperation. Накоплен значительный объем знаний, из которых можно извлечь полезные уроки в отношении путей преодоления таких ограничений, как отсутствие технических знаний, квалифицированной рабочей силы, путем организации сотрудничества по линии Юг-Юг.