Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The United Nations would benefit from the direct contribution of CERN as a major research institution and from its more coordinated participation in the United Nations, both centrally and through direct relations with its specialized agencies. Организации же Объединенных Наций принесли бы пользу прямой вклад ЦЕРН как крупного исследовательского учреждения и более скоординированное участие ЦЕРН в делах Организации Объединенных Наций как на центральном ооновском уровне, так и по линии прямых отношений с ее специализированными учреждениями.
In 2010, the Human Rights Section, through the protection cluster, publicly released monthly situation reports that included an analysis of the evolving human rights and protection situation, and the actions being taken. В 2010 году Секция по правам человека, действуя по линии тематического блока защиты, выпускала в открытой печати ежемесячные доклады о положении дел, включавшие анализ развития ситуации в областях прав человека и защиты и информацию о принимаемых мерах.
The Committee recommended that the Centre for the Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture (CAPSA) continue to facilitate the exchange of knowledge and information through South-South and triangular cooperation for sustainable agricultural development Комитет рекомендовал Центру по уменьшению бедности на основе устойчивого сельского хозяйства (КАПСА) и впредь содействовать обмену знаниями и информацией по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в интересах устойчивого развития сельского хозяйства.
The delivery of financial resources [shall][should] strive to leverage other forms of financing, including private-sector financing through the carbon market and/or through other measures; Предоставление финансовых ресурсов [производится] [должно производиться] с акцентом на мобилизацию финансовых средств в иных формах, включая финансирование по линии частного сектора в рамках углеродного рынка и/или с помощью иных мер;
Through its programmes, the Institute helps developing countries and emerging economies to achieve sustainable development through green economy policies, to integrate the green economy potential into their national development strategies and investment plans, and to mobilize national and international resources. По линии своих программ Институт помогает странам с развивающейся и восходящей экономикой добиваться устойчивого развития, проводя при этом политику зеленой экономики, учитывать потенциал зеленой экономики в своих национальных стратегиях развития и планах инвестирования, а также мобилизовывать национальные и международные ресурсы.
Through collaboration with the Statistical Institute for Asia and the Pacific in delivering training, statistical training institutes and units improved their capacity to provide quality statistical training to their constituencies, as well as to other countries through South-South cooperation. Благодаря сотрудничеству со Статистическим институтом для Азии и Тихого океана в деле организации учебной подготовки статистические учебные институты и структуры повысили свой потенциал в организации качественной статистическо-учебной подготовки своих слушателей, а также других стран по линии сотрудничества Юг-Юг.
9.2.Methods used for collecting c/o: Through the questionnaire attached to the first booklet (4000 copies), through a free phone line of the CA of AP and later a public hearing was organised 9.2 Методы, использованные для сбора з/в: с помощью вопросника, приложенного к первому буклету (4000 экземпляров), а также - с помощью бесплатной телефонной линии КО ЗС; позже были организованы общественные слушания
Through international cooperation and in partnership with the National Committee, the Secretariat elaborated the Human Rights Education Project: Building a Culture of Respect for Democracy and Justice, in order to facilitate the implementation of the right to education through the National Plan for Human Rights Education. На основе международного сотрудничества и в партнерстве с Национальным комитетом Секретариат разработал проект под названием "Просвещение в области прав человека: формирование культуры уважения к демократии и справедливости" в целях содействия осуществления права на образование по линии Национального плана просвещения в области прав человека.
Recognizes the advances reached through South-South cooperation in developing countries and regions in connection with food security and the development of agricultural production for the full realization of the right to food; отмечает прогресс, достигнутый в области сотрудничества Юг-Юг в развивающихся странах и регионах по линии обеспечения продовольственной безопасности и совершенствования методов сельскохозяйственного производства в целях осуществления в полной мере права на питание;
Daily coordination, through the Joint Operations and Tasking Centre, of security and logistic actions involving military, police and civilian capacities in response to serious threats, in order to assist the Government in maintaining a safe and secure environment Осуществление на ежедневной основе, по линии Объединенного оперативного центра по постановке задач, координации деятельности, связанной с обеспечением безопасности и материально-техническим снабжением, при участии военнослужащих, полицейских и гражданского персонала в целях реагирования на серьезные угрозы и оказания помощи правительству в поддержании безопасной и спокойной обстановки
The European Union actively supports the IAEA safeguards system through, among others, the European Commission safeguards support programme, which is becoming one of the largest support programmes in this field. Европейский союз активно поддерживает систему гарантий Международного агентства по атомной энергии, в том числе по линии осуществляемой Европейской комиссией Программы поддержки гарантий, которая становится одной из крупнейших программ поддержки в этой области.
Such support could build on each United Nations entity's comparative advantage in terms of its specific mandate, area of expertise and geographic presence, as well as drawing on the collective strengths of the system through the United Nations country teams. Такая поддержка могла бы опираться на сравнительные преимущества каждого подразделения Организации Объединенных Наций в плане его конкретного мандата, специализации и географического присутствия, а также на сильные стороны системы в целом по линии страновых групп Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, UNICEF, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific and UNDP continued their collaborative work on armed violence reduction through the armed violence reduction working group established in 2010. Между тем Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе и ПРООН продолжали совместную работу по снижению уровня вооруженного насилия по линии рабочей группы по сокращению масштабов вооруженного насилия, созданной в 2010 году.
(m) Climate financing in accordance with the obligations of the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be channelled in part through the Green Climate Fund; м) финансирование мер по борьбе с изменением климата в соответствии с обязательствами по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которое будет отчасти осуществляться по линии Зеленого климатического фонда;
To continue playing a constructive, impartial and honest role, notably through mediation, in resolving regional crises from the legal and humanitarian standpoint, in order to protect and address threats to human rights. и далее играть конструктивную, объективную и честную роль, в частности по линии посредничества, в урегулировании региональных кризисов с правовой и гуманитарной точек зрения с целью защиты прав человека и устранения угроз им.
(a) UN-Women will work as part of the United Nations resident coordinator system to coordinate effective system-wide responses to national priorities through joint programmes and by mainstreaming gender equality into United Nations country team priority areas. а) Структура «ООН-женщины» будет функционировать в рамках системы координаторов-резидентов с целью координации эффективных общесистемных мер по реализации национальных приоритетов по линии совместных программ и посредством интеграции гендерного равенства в основные приоритетные области страновых групп Организации Объединенных Наций.
4.1.2 Increased number of recovery and rehabilitation projects funded through the Peace and Stability Fund and other funds (2012/13:26; 2013/14:45; 2014/15:50) 4.1.2 Увеличение числа проектов по восстановлению и реабилитации, финансируемых по линии Фонда мира и стабильности и других фондов (2012/13 год: 26; 2013/14 год: 45; 2014/15 год: 50)
During the reporting period, MINUSMA successfully facilitated the requests of the Government of Mali for support through the Peacebuilding Fund (approved by the Secretary-General on 2 April 2014) in support of national peacebuilding priorities. В течение отчетного периода МИНУСМА успешно содействовала исполнению просьбы правительства Мали об оказании поддержки по линии Фонда миростроительства (утвержденного Генеральным секретарем 2 апреля 2104 года) в поддержку национальных приоритетов в области миростроительства.
The Mission should institute, through public information and its Office of Civil Affairs, an information campaign focused on differentiating between the Mission's responsibility to support the Government and build its capacity and the support of individuals in the Government and/or the support of wrongdoing. Миссии следует развернуть по линии общественной информации и через ее Бюро по гражданским вопросам информационную кампанию, которая разъясняла бы различие между обязанностью Миссии поддерживать правительство и укреплять его потенциал, с одной стороны, и поддержкой отдельных лиц в правительстве и/или поддержкой противоправных деяний - с другой.
In the field of nuclear safeguards, the financial support of the European Union to IAEA is the second largest through the European Commission Safeguards Support Programme and the support programmes of some of its member States. Что касается ядерных гарантий, то Европейский союз является вторым по величине донором МАГАТЭ и оказывает финансовую помощь по линии Программы содействия применению гарантий Европейской комиссии и программ поддержки, осуществляемых несколькими его государствами-членами.
These efforts were supplemented by the compilation of guidance on privately contracted armed security personnel on-board ships in high-risk areas; and by the capacity-building efforts in the region made by IMO through the Djibouti Code of Conduct and the Djibouti Code of Conduct Trust Fund. Эти усилия дополнялись в процессе составления руководства по вопросу об использовании нанимаемых на частной основе вооруженных охранников на борту судов в районах высокого риска; а также мерами по укреплению потенциала в районе, принятыми ИМО в рамках Джибутийского кодекса поведения и по линии Целевого фонда Джибутийского кодекса поведения.
OHCHR also continued to provide assistance to States and civil society on constitution-making processes directly or through the United Nations country team, States or civil society organizations, including in Fiji, Tunisia and Viet Nam. УВКПЧ продолжало оказывать помощь государствам и организациям гражданского общества в процессе разработки конституции либо непосредственно, либо по линии страновой группы Организации Объединенных Наций и при содействии государств или организаций гражданского общества, в том числе в Фиджи, Тунисе и Вьетнаме.
The United Nations, through the efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNDP, UNODC, UNPOS and other entities, continues to assist Somalia in building capacity in the areas of human rights, security and justice. Организация Объединенных Наций, действуя по линии Управления Верховного комиссара по правам человека, ПРООН, ЮНОДК, ПОООНС и других органов, продолжает оказывать помощь Сомали в наращивании потенциала в областях прав человека, безопасности и правосудия.
The Nuclear Safety Administration provides, through International Atomic Energy Agency (IAEA) technical cooperation, training courses on nuclear safety and security for both the region and the IAEA fellows from different developing countries. Управление ядерной безопасности, в рамках технического сотрудничества по линии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), организует курсы учебной подготовки по вопросам ядерной безопасности как для участников из данного региона, так и для исследователей МАГАТЭ из различных развивающихся стран.
The Security Council underlines the usefulness of sharing the experience of countries which have gone through conflict and post-conflict situations and comparable transitions, and emphasizes the importance of effective regional, south-south and triangular cooperation. Совет Безопасности особо указывает на полезность обмена опытом между странами, которые пережили конфликты и прошли через постконфликтный период и период аналогичных преобразований, и особо отмечает важное значение эффективного регионального и трехстороннего сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг.