Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Zambia was implementing programmes to combat poverty through economic development, but it remained a struggle to lower the poverty rate and create a sustainable, healthy economy. Замбия осуществляет программы по борьбе с бедностью через развитие экономики, но эта борьба по-прежнему ведется по линии сокращения масштабов бедности и создания устойчивой здоровой экономики.
Partnership with professional associations and organizations to encourage entrepreneurship in women, in particular through the "Female Entrepreneurship Ambassadors Luxembourg" (FEALU) project партнерство с профессиональными палатами и организациями в сфере поощрения женского предпринимательства, в частности по линии проекта "Женское предпринимательство в Люксембурге";
The Council expected its recommendations from the first cycle of the review to be implemented by States, with support from civil society and the international community, including through special procedures and treaty bodies. Совет рассчитывает на то, что его рекомендации по итогам первого цикла обзора будут выполняться государствами при поддержке гражданского общества и международного сообщества, в том числе по линии специальных процедур и договорных органов.
Another way to mitigate those impacts would be to link aid disbursements to trade reform, particularly through aid for trade. Другой вариант смягчения этих последствий заключается в увязке выплат по линии помощи с торговыми реформами, особенно по линии помощи в интересах торговли.
Additionally, UNESCO intends to work on a "capacity-building of human resources for digital documentation of World Heritage Sites affected by 2006 war in Lebanon project", for which it may seek to get funding through the LRF. Кроме того, ЮНЕСКО планирует работу над "проектом по наращиванию потенциала людских ресурсов для перевода в цифровой формат документации об объектах мирового наследия, пострадавших от войны 2006 года в Ливане", для осуществления которого она может запросить финансирование по линии ФВЛ.
In addition to support from the regular budget, the Centre has continued to benefit from extrabudgetary resources, especially through the trust fund provided by the Government of France for a three-year period (2003-2006). Помимо поддержки по линии регулярного бюджета Центр продолжает пользоваться внебюджетными ресурсами, в особенности через целевой фонд, предоставленный правительством Франции на трехгодичный период (2003 - 2006 годы).
India has been making its contribution to Africa's human resource development efforts through the training of personnel under the Indian Technical and Economic Cooperation Programme (ITEC) programme with an outlay of $1 billion and the provision of experts to several African countries. Индия вносит свой вклад в усилия по развитию людских ресурсов Африки посредством подготовки кадров и направления экспертов в ряд африканских стран по линии Индийской программы технического и экономического сотрудничества (ИТЕК), бюджет которой составляет 1 млрд. долл. США.
37.3 Call for international support for South-South cooperation, including regional and inter-regional cooperation, which complement North-South cooperation through, inter alia, triangular cooperation. 37.3 призвать к международной поддержке сотрудничества по линии Юг-Юг, в том числе регионального и межрегионального сотрудничества, которое дополняет сотрудничество по линии Север-Юг на основе, в частности, трехстороннего сотрудничества.
Armenia appreciated Greece's efforts to overcome the phenomenon of irregular migration through, inter alia, the implementation of the national plan of action on migration management. Армения дала высокую оценку усилиям, предпринимаемым Грецией в целях решения проблемы нелегальной миграции, в частности по линии национального плана действий в области регулирования миграции.
In both Burundi and Sierra Leone, some donors initially expressed reservations about the value added of the Fund given the existence of ongoing multi-year assistance programmes that had been negotiated through bilateral framework agreements. И в Бурунди, и в Сьерра-Леоне некоторые доноры сначала высказывали оговорки в отношении дополнительной пользы от финансирования по линии Фонда в свете осуществления текущих многолетних программ оказания помощи, которые были утверждены в двусторонних рамочных соглашениях.
After noting that the Montreal Protocol was universally admired, he said that its success and uniqueness lay in its reliance on scientific and technical advice, its time-bound control measures, universal membership, and assistance to developing countries through a multilateral fund. Отметив, что Монреальский протокол вызывает всеобщее восхищение, он заявил, что его успех и уникальность объясняются активным использованием научно-технического экспертного потенциала, принятием увязанных по срокам мер регулирования, универсальным членством и помощью, оказываемой развивающимся странам по линии Многостороннего фонда.
In addition to the establishment of PES schemes and pilot projects, funds obtained through GEF, the World Bank and bilateral funding agreements should be used for the protection, restoration and sustainable use of water-related ecosystems. Помимо осуществления схем ПЭУ и экспериментальных проектов, для целей охраны, восстановления и устойчивого использования связанных с водой экосистем следует использовать средства по линии ГЭФ, Всемирного банка и двусторонних финансовых соглашений.
The Committee noted the inadequacy of information on markets for certified forest products, notably as regards the volumes handled through each chain of custody certificate. Комитет отметил недостаточность информации о рынках сертифицированных лесных товаров, в частности об объемах поставок по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта.
Agreements have also recently been made for the training materials to be used in Europe and the United Kingdom through the European Association of Nuclear Medicine and the British Nuclear Medicine Society. Кроме того, недавно были заключены соглашения, касающиеся учебно-методических материалов для использования в Европе и Соединенном Королевстве по линии Европейской ассоциации медицинской радиологии и Британского медицинского радиологического общества.
At the Istanbul meeting, the United Nations and the World Bank will present reports on the activities undertaken through the two Funds and present an assessment of results achieved. На Стамбульском совещании Организация Объединенных Наций и Всемирный банк представят доклады о мероприятиях, проведенных по линии обоих фондов, а также оценку достигнутых результатов.
However, the types of activities that can be funded through the UNFCCC are subject to restrictive conditions, and this may limit the opportunities to implement measures that focus also on strengthening livelihoods. Однако виды деятельности, финансируемые по линии РКИКООН, могут осуществляться лишь в контексте ограничительных условий, и это обстоятельство может сужать возможности для осуществления мер, которые ориентированы также на увеличение объема средств к существованию.
The organisations through which such assistance may be arranged is also provided (Art., para. 3). Предусмотрены также организации, по линии которых может устраиваться такая помощь (пункт З статьи 8);
Germany, through the EU and on a national basis, has made substantial contributions to the discussions on each agenda item and will continue to be actively involved in all future debates. Германия, по линии ЕС и на национальной основе, вносит существенную лепту в дискуссии по каждому пункту повестки дня и будет и впредь активно вовлекаться во все будущие дебаты.
Steady progress has been made on a number of key areas through this forum, which is essential to UNIFIL efforts to foster stability and prevent incidents across the Blue Line. Благодаря этому форуму был достигнут устойчивый прогресс по целому ряду важнейших вопросов, от которых зависят усилия ВСООНЛ по укреплению стабильности и предотвращению инцидентов вдоль «голубой линии».
The secretariat assisted affected country Parties in the preparation of national, subregional and regional report, including through the assistance of funding provided by the GEF and its executing agencies. Секретариат оказывал помощь затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в подготовке национальных, субрегиональных и региональных докладов, в том числе путем содействия финансированию по линии ГЭФ и его учреждений-исполнителей.
Second part of the questionnaire requested information on border stopping times and other relevant information for each border crossing station on the AGC line passing through each country. Вторая часть вопросника предусматривает представление информации о продолжительности времени стоянки на границах и другой соответствующей информации по каждой пограничной станции на линии СМЖЛ, проходящей через каждую страну.
We recognize the possibility of achieving real improvements through further work in new and existing partnerships[, such as the EU Water Initiative and USAID water resource programmes in the region]. Мы признаем возможность реального улучшения ситуации путем осуществления дальнейшей работы по линии новых и существующих механизмов партнерства [например, Инициативы ЕС по водам и программ ЮСЭЙД по водным ресурсам региона].
(e) Consider means of providing particular support to pregnant teenagers, including through community structures; е) рассмотреть вопрос о средствах предоставления особой поддержки беременным подросткам, в том числе по линии существующих в общинах структур;
Establishment of a national programme to enhance the employability of disabled people through training under the National Employment Fund (21-21). учреждение национальной программы расширения возможностей занятости инвалидов посредством обеспечения их профессиональной подготовки по линии Национального фонда занятости 21-21.
The parties agreed on a number of response measures, including the nomination of focal points on both sides, the establishment of direct communication through a hotline and the provision of relevant information, material and technical support. Стороны договорились о ряде мер реагирования, включая назначение координаторов с обеих сторон, установление прямой связи с помощью «горячей линии» и оказание соответствующей информационной, материальной и технической поддержки.