In New York, UNITAR also offers courses on basic information technology skills through its Continued IT Education programme. |
В Нью-Йорке ЮНИТАР также ведет базовые курсы по информационным технологиям по линии его программы дальнейшего обучения в сфере ИТ. |
Singapore is prepared to increase the levels of exchange of information through intelligence agencies. |
Сингапур готов увеличить масштабы обмена информацией по линии разведывательных органов. |
Compensation is granted by the State through the General Treasury and is paid out by the administrators. |
Компенсация предоставляется государством через Государственное казначейство и выплачивается по линии правлений. |
Areas along the Blue Line were monitored by Hizbollah through a network of mobile and fixed positions. |
За районами вдоль «голубой линии» ведет наблюдение «Хезболла» с помощью сети мобильных и стационарных постов. |
At the posts, the lateral roof limitation will pass through the connecting line between the transparent lines. |
На стойках боковая сторона крыши проходит через линию, соединяющую вышеупомянутые прозрачные линии. |
Promote stakeholder and public participation in environmental management through non-governmental organizations and other organizations of civil society. |
Содействие участию заинтересованных сторон и общественности в деятельности по управлению природопользованием по линии неправительственных организаций и других организаций гражданского общества. |
The Board noted that taxes paid to the host Government were recovered through the filing of a recovery agreement. |
Комиссия отметила, что налоги, уплаченные правительству принимающей страны, возмещались по линии заключенного соглашения о возмещении. |
UNRWA promotes credit for women through its Solidarity Group Lending programme, which provides credit solely to women-owned microenterprises. |
БАПОР содействует предоставлению кредитов женщинам на основе своей программы кредитования групп с солидарной ответственностью, по линии которой кредиты предоставляются исключительно микропредприятиям, находящимся в собственности женщин. |
Some countries only define citizenship as passing through the male lineage. |
В некоторых странах основанием для предоставления гражданства является родство только по мужской линии. |
Downsizing the force would be tantamount to amending resolution 1291 by the back door, through administrative fiat. |
Сокращение численности этих сил равноценно внесению изменений в резолюцию 1291, как говорится, «с черного хода», то есть по административной линии. |
Post-harvest machinery will also be provided to farming communities through implementing partners. |
По линии партнеров-исполнителей сельские общины получат оборудование для обработки урожая. |
Like other countries in the region, Cuba continues to get IFAD support through grants. |
Подобно другим странам региона, Куба продолжает получать помощь МФСР по линии субсидий. |
Microfinance institutions provide small-scale loans to low-income clients through group lending or individual loans at interest rates that cover operational costs. |
Учреждения микрофинансирования предоставляют небольшие по величине займы клиентам с низким уровнем дохода по линии группового или индивидуального кредитования под процент, покрывающий операционные расходы. |
She expressed the hope that the group would reflect at this session on how to assist countries through technical cooperation projects. |
Она выразила надежду на то, что группа в ходе настоящей сессии изучит вопрос о способах оказания помощи странам по линии проектов технического сотрудничества. |
In that connection, he recommended the continuation of the support provided by UNCTAD to African countries through the Commercial Diplomacy Programme and JITAP. |
В этой связи оратор рекомендовал продолжить поддержку, оказываемую ЮНКТАД африканским странам по линии Программы торговой дипломатии и СКПТП. |
Germany tries to make its own contribution through its Centre for International Peace Operations, located in Berlin. |
Германия стремится вносить свой собственный вклад по линии своего Центра международных операций на благо мира, расположенного в Берлине. |
The Tribunal continues to pay special attention to providing information to the Rwandan public, in particular through its Outreach Programme to Rwanda. |
Трибунал по-прежнему уделяет особое внимание вопросам распространения информации среди руандийской общественности, в частности по линии его информационной программы для Руанды. |
To date, the Secretariat for Women has received support through international cooperation for equipping a reception centre for women victims of violence. |
В настоящее время Секретариат по делам женщин получил по линии международного сотрудничества поддержку в создании центра по приему женщин-жертв насилия. |
To date, ASEAN has primarily addressed biological weapons through its counter-terrorism activities. |
До сих пор АСЕАН занимается биологическим оружием преимущественно по линии своей контртеррористической деятельности. |
Gender equity is also being promoted through research, public education, sensitization, enterprise creation and access to credit. |
Равенство по признаку пола поощряется также в рамках исследовательской деятельности, по линии всеобщего образования, посредством повышения уровня осведомленности, в контексте создания предприятий и обеспечения доступа к механизмам кредитования. |
The funding is made available through scholarships provided by the Solomon Islands Government and development partners. |
Финансирование обучения осуществляется через специальные программы стипендий, которые выплачиваются по линии правительства Соломоновых Островов и партнёров по развитию. |
Many of our nationals are directly involved in peace-building around the world through international organizations and non-government organizations. |
Многие из наших граждан непосредственно принимают участие в усилиях по миростроительству во всем мире по линии международных и неправительственных организаций. |
The legal sector reform programme, through quick-start projects, also addresses this issue. |
Этот вопрос также решается по линии программы реформы юридического сектора в рамках срочных проектов. |
The United States offers cooperation through the regional ILEAs. |
Соединенные Штаты налаживают сотрудничество по линии региональных МПОА. |
INSTRAW is certain that the Council will ensure, through those and other initiatives, the full implementation of resolution 1325. |
МУНИУЖ убежден, что Совет обеспечит - по линии этих и прочих инициатив - полное осуществление резолюции 1325. |