| In New York, UNITAR also offers courses on basic information technology skills through its Continued IT Education programme. | В Нью-Йорке ЮНИТАР также ведет базовые курсы по информационным технологиям по линии его программы дальнейшего обучения в сфере ИТ. |
| Singapore is prepared to increase the levels of exchange of information through intelligence agencies. | Сингапур готов увеличить масштабы обмена информацией по линии разведывательных органов. |
| Compensation is granted by the State through the General Treasury and is paid out by the administrators. | Компенсация предоставляется государством через Государственное казначейство и выплачивается по линии правлений. |
| Areas along the Blue Line were monitored by Hizbollah through a network of mobile and fixed positions. | За районами вдоль «голубой линии» ведет наблюдение «Хезболла» с помощью сети мобильных и стационарных постов. |
| At the posts, the lateral roof limitation will pass through the connecting line between the transparent lines. | На стойках боковая сторона крыши проходит через линию, соединяющую вышеупомянутые прозрачные линии. |
| Promote stakeholder and public participation in environmental management through non-governmental organizations and other organizations of civil society. | Содействие участию заинтересованных сторон и общественности в деятельности по управлению природопользованием по линии неправительственных организаций и других организаций гражданского общества. |
| The Board noted that taxes paid to the host Government were recovered through the filing of a recovery agreement. | Комиссия отметила, что налоги, уплаченные правительству принимающей страны, возмещались по линии заключенного соглашения о возмещении. |
| UNRWA promotes credit for women through its Solidarity Group Lending programme, which provides credit solely to women-owned microenterprises. | БАПОР содействует предоставлению кредитов женщинам на основе своей программы кредитования групп с солидарной ответственностью, по линии которой кредиты предоставляются исключительно микропредприятиям, находящимся в собственности женщин. |
| Some countries only define citizenship as passing through the male lineage. | В некоторых странах основанием для предоставления гражданства является родство только по мужской линии. |
| Downsizing the force would be tantamount to amending resolution 1291 by the back door, through administrative fiat. | Сокращение численности этих сил равноценно внесению изменений в резолюцию 1291, как говорится, «с черного хода», то есть по административной линии. |
| Post-harvest machinery will also be provided to farming communities through implementing partners. | По линии партнеров-исполнителей сельские общины получат оборудование для обработки урожая. |
| Like other countries in the region, Cuba continues to get IFAD support through grants. | Подобно другим странам региона, Куба продолжает получать помощь МФСР по линии субсидий. |
| Microfinance institutions provide small-scale loans to low-income clients through group lending or individual loans at interest rates that cover operational costs. | Учреждения микрофинансирования предоставляют небольшие по величине займы клиентам с низким уровнем дохода по линии группового или индивидуального кредитования под процент, покрывающий операционные расходы. |
| She expressed the hope that the group would reflect at this session on how to assist countries through technical cooperation projects. | Она выразила надежду на то, что группа в ходе настоящей сессии изучит вопрос о способах оказания помощи странам по линии проектов технического сотрудничества. |
| In that connection, he recommended the continuation of the support provided by UNCTAD to African countries through the Commercial Diplomacy Programme and JITAP. | В этой связи оратор рекомендовал продолжить поддержку, оказываемую ЮНКТАД африканским странам по линии Программы торговой дипломатии и СКПТП. |
| Germany tries to make its own contribution through its Centre for International Peace Operations, located in Berlin. | Германия стремится вносить свой собственный вклад по линии своего Центра международных операций на благо мира, расположенного в Берлине. |
| The Tribunal continues to pay special attention to providing information to the Rwandan public, in particular through its Outreach Programme to Rwanda. | Трибунал по-прежнему уделяет особое внимание вопросам распространения информации среди руандийской общественности, в частности по линии его информационной программы для Руанды. |
| To date, the Secretariat for Women has received support through international cooperation for equipping a reception centre for women victims of violence. | В настоящее время Секретариат по делам женщин получил по линии международного сотрудничества поддержку в создании центра по приему женщин-жертв насилия. |
| To date, ASEAN has primarily addressed biological weapons through its counter-terrorism activities. | До сих пор АСЕАН занимается биологическим оружием преимущественно по линии своей контртеррористической деятельности. |
| Gender equity is also being promoted through research, public education, sensitization, enterprise creation and access to credit. | Равенство по признаку пола поощряется также в рамках исследовательской деятельности, по линии всеобщего образования, посредством повышения уровня осведомленности, в контексте создания предприятий и обеспечения доступа к механизмам кредитования. |
| The funding is made available through scholarships provided by the Solomon Islands Government and development partners. | Финансирование обучения осуществляется через специальные программы стипендий, которые выплачиваются по линии правительства Соломоновых Островов и партнёров по развитию. |
| Many of our nationals are directly involved in peace-building around the world through international organizations and non-government organizations. | Многие из наших граждан непосредственно принимают участие в усилиях по миростроительству во всем мире по линии международных и неправительственных организаций. |
| The legal sector reform programme, through quick-start projects, also addresses this issue. | Этот вопрос также решается по линии программы реформы юридического сектора в рамках срочных проектов. |
| The United States offers cooperation through the regional ILEAs. | Соединенные Штаты налаживают сотрудничество по линии региональных МПОА. |
| INSTRAW is certain that the Council will ensure, through those and other initiatives, the full implementation of resolution 1325. | МУНИУЖ убежден, что Совет обеспечит - по линии этих и прочих инициатив - полное осуществление резолюции 1325. |