Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The International Programme for the Elimination of Child Labour has reinforced the linkage of the promotion of ratification and implementation of the conventions with the technical assistance provided through projects and advisory services. Международная программа по ликвидации детского труда усилила связь между деятельностью по поощрению ратификации и осуществления конвенций и технической помощью, оказываемой по линии соответствующих проектов и консультативных услуг.
Tourism accounts for more than 11 per cent of the region's GDP and is expected to grow by more than 5 per cent a year in real terms through 2010. На долю поступлений по линии туризма приходится более 11 процентов ВВП стран региона, и, как предполагается, темпы их роста в реальном исчислении вплоть до 2010 года будут составлять более 5 процентов в год.
States that establish a comprehensive reading program for students, including those with disabilities, from pre-school through second grade will be eligible for grants under President Bush's Reading First and Early Reading First Initiatives. Штаты, осуществляющие комплексную программу обучения навыкам чтения школьников, в том числе школьников с инвалидностью, с подготовительного по второй класс общеобразовательных школ, будут иметь право на получение грантов по линии выдвинутых президентом Бушем инициатив "Ридинг фёрст" и "Ерли ридинг фёрст".
(w) The independent expert might explain how his approach to the right through development compacts could go beyond the donor-recipient relationship and tackle the issue of creating a favourable international environment for development; ш) независимому эксперту следовало бы пояснить, в каких отношениях его подход к праву на развитие в контексте договоров о развитии мог бы выходить за рамки отношений по линии "донор-реципиент" и способствовать решению вопроса о создании благоприятствующих развитию международных условий;
As to cooperation through ODA, the Government underlined that Japan had been the major donor since the early 1990s, the largest until 2000 and the second largest in 2001 and 2002. Что касается сотрудничества по линии ОПР, то правительство подчеркнуло, что с начала 90х годов Япония входила в число основных доноров, до 2000 года была крупнейшим донором, а в 2001 и 2002 годах - вторым крупнейшим донором.
To this end, the United Nations system has taken several steps since then through various instruments such as CCA and UNDAF, country-level thematic groups, and the work of the UNDG sub-group on gender and its working group on the resident coordinator system. С этой целью система Организации Объединенных Наций предприняла к настоящему времени ряд шагов по линии различных инструментов, таких, как ОАС и РПООНПР, тематические группы на уровне стран и работа подгруппы ГООНВР по гендерной проблематике и ее рабочей группы по системе координаторов-резидентов.
In reviewing its work through the ACC, inter alia, possible sunset clauses have been discussed with a view to streamlining and simplifying the work of the UNDG. С тем чтобы рационализировать и упростить методы работы ГООНВР, при проведении обзора ее работы по линии АКК были обсуждены, в частности, положения о возможном свертывании определенных направлений деятельности.
Based on its analytical work, UNCTAD should continue to provide technical assistance and support developing countries in building national capacities in the areas of debt management through the Debt Management and Financial Analysis System Programme, and for their participation in multilateral negotiating processes and international decision-making. Опираясь на свою аналитическую работу, ЮНКТАД должна оказывать техническое содействие и поддержку развивающимся странам в укреплении национального потенциала в области управления задолженностью по линии программы "Система управления долгом и анализа финансового положения" и обеспечении их участия в многосторонних переговорных процессах и механизмах принятия международных решений.
It describes the various activities undertaken by the UNCTAD secretariat to stimulate SME-TNC linkages, such as the dissemination of best practices, the preparation and provision of technical assistance through various programmes, including EMPRETEC, and its research activities. В ней описываются различные мероприятия, организованные секретариатом ЮНКТАД в целях стимулирования развития связей между МСП и ТНК, такие, как распространение передового опыта, подготовка проектов и оказание технической помощи по линии различных программ, включая ЭМПРЕТЕК, а также исследовательская деятельность.
Here, also, you will find in my paper specific practical steps that could be taken to develop existing efforts through, for example, increased local recruitment by peacekeeping operations or the development of linguistic capabilities of persons participating in those operations. Здесь также вы обнаружите в моем документе конкретные практические шаги, которые можно предпринять в целях дальнейшего развития нынешних усилий по линии, например, более активного привлечения местного населения к участию в миротворческих операциях или развитию возможностей для обучения местному языку лиц, участвующих в этих операциях.
In that regard, it is of great importance to have the political support of the Security Council for peacekeeping efforts, which are to be carried out under the Charter of the United Nations and through the relevant United Nations organs and its specialized agencies. В этой связи важное значение имеет политическая поддержка Советом Безопасности миростроительных усилий, которые должны осуществляться в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций по линии соответствующих органов Организации и ее специальных учреждений.
The report reviews the availability of resources in addition to those provided through the Global Environment Facility and possible ways and means of mobilizing and channelling those resources in support of the Convention. В этом докладе рассматриваются вопросы наличия ресурсов в дополнение к финансовым ресурсам, выделяемым по линии Фонда глобальной окружающей среды, а также возможные пути и средства мобилизации и направления этих ресурсов в поддержку достижения целей Конвенции.
In view of the importance of providing access to the services of the Ombudsman for staff away from Headquarters, the Committee recommends that the posts requested be established as temporary positions funded through general temporary assistance for the period from 1 July to 31 December 2007. С учетом важности предоставления доступа к услугам Омбудсмена для сотрудников, работающих вне Центральных учреждений, Комитет рекомендует учредить испрашиваемые должности в качестве временных должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, на период с 1 июля по 31 декабря 2007 года.
With the help of its two flagship publications, the UN Chronicle and the Yearbook of the United Nations, as well as through its academic partnership programmes, the Department engages the worldwide public in dialogue on issues being dealt with by the Organization. Благодаря двум своим основным изданиям - «Хроника ООН» и «Ежегодник Организации Объединенных Наций», - а также по линии своих программ партнерских связей с научными кругами Департамент вовлекает мировую общественность в диалог по вопросам, которыми занимается Организация.
With the development of new vaccines and improved access to existing ones, immunization has the potential to further decrease infant and child mortality, particularly with new partnerships through GAVI and new financing mechanisms such as the Global Fund for Children's Vaccines. С появлением новых вакцин и повышением доступности уже существующих иммунизация открывает возможности для дальнейшего сокращения младенческой и детской смертности, особенно благодаря использованию новых партнерских отношений по линии ГАВИ и новых финансовых механизмов, таких, как Глобальный фонд для вакцинации детей.
It might also wish to call upon all stakeholders, including development partners, to scale up their support for statistical development initiatives on the continent, namely through the African Centre for Statistics. Она может также пожелать призвать всех заинтересованных участников, включая партнеров в области развития, расширить свою поддержку инициатив в целях развития статистики на этом континенте, конкретно по линии Африканского статистического центра.
Only since the year 2000 have there been projects funded from extrabudgetary resources by the Governments of Italy and the Netherlands, under the Government Cooperative Programme, and by the Cuban Government, through the Unilateral Trust Fund modality. Лишь начиная с 2000 года появились проекты, финансируемые за счет внебюджетных ресурсов правительствами Италии и Нидерландов по линии правительственной программы сотрудничества и правительством Кубы в рамках Одностороннего целевого фонда.
The UNCTAD secretariat carries out relevant research and technical cooperation activities in the context of its work programme in general and in particular through its work on small island developing States. Необходимые научные исследования и соответствующие мероприятия по линии технического сотрудничества секретариата ЮНКТАД осуществляются как в рамках его глобальной программы, так и в рамках его деятельности, связанной с малыми островными развивающимися государствами.
Since the right to work and to freedom of work is guaranteed to everyone in article 54 of the Constitution of the Republic of Croatia, all citizens who work, and through them members of their families, acquire the status of insured persons in pension insurance. Поскольку в статье 54 Конституции Республики Хорватии каждому гарантируется право на труд и свободу труда, все работающие граждане, а через них и члены их семей, приобретают статус страхователей по линии пенсионного страхования.
C An additional contribution of $103.6 million was provided through multi-bilateral co-financing arrangements, as follows: $92.5 million (trust funds) and $11.1 million (cost-sharing). По линии многосторонних/двусторонних соглашений о совместном финансировании был внесен дополнительный взнос на сумму 103,6 млн. долл. США, а именно: 92,5 млн. долл. США (целевые фонды) и 11,1 млн. долл. США (совместное несение расходов).
He referred to the important work already done by the secretariat through programmes such as TRAINFORTRADE and TRAINMAR for institution-building, and more diverse programmes under technical cooperation or in specific fields such as commercial diplomacy. Он напомнил важную работу, уже проделанную секретариатом по линии таких программ, как ТРЕЙНФОРТРЕЙД и ТРЕЙНМАР, в целях укрепления институциональной базы, а также в рамках более широких программ технического сотрудничества или в конкретных областях, например в области торговой дипломатии.
The UNITAR Climate change programme developed a project for GEF funding through UNDP, to support human and institutional capacity building of the climate change Focal Points from the 46 LDCs. В рамках программы ЮНИТАР по изменению климата был разработан проект для финансирования по линии ГЭФ через ПРООН в поддержку создания кадрового и организационного потенциала для координационных центров по изменению климата из 46 наименее развитых стран.
Technical assistance was provided to non-governmental organizations working on drug demand reduction in Colombia and Ecuador, with the support of grants from the Drug Abuse Prevention Centre of Japan through UNDCP and of other small contributions for technical assistance to support demand reduction. В Колумбии и Эква-доре неправительственным организациям, занимаю-щимся вопросами сокращения спроса на наркотики, была оказана техническая помощь, и через ЮНДКП они получили гранты от Центра по профилактике злоупотребления наркотиками Японии, а также дру-гие небольшие средства по линии технической помощи с целью оказания поддержки сокращению спроса.
Most of the developed countries focus in their reports on technical and scientific cooperation activities in the area of desertification and land degradation, including through satellite observation, early-warning systems and geographic information systems. Большинство развитых стран в своих докладах делают акцент на деятельности по борьбе с опустыниванием и деградацией земель, осуществляемой по линии научно-технического сотрудничества, в частности, с использованием спутников, систем раннего предупреждения и географических информационных систем.
The additional funds approved by the Assembly through resolutions 60/246 and 61/252 have allowed six additional projects to be proposed for the fifth tranche and four for the sixth tranche. За счет дополнительных средств, утвержденных Ассамблеей в резолюциях 60/246 и 61/252, было предложено осуществить шесть дополнительных проектов по линии пятого транша и четыре проекта по линии шестого транша.