Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
However, on the basis of the revised trial schedule for the biennium 2010-2011, it is proposed that the functions of the posts be continued for an additional period of six months, until 30 June 2011, and funded through general temporary assistance. Однако на основе пересмотренного графика судебных разбирательств на двухгодичный период 2010 - 2011 годов предусматривается сохранить эти должности еще на шесть месяцев, до 30 июня 2011 года, и финансировать их по линии временного персонала общего назначения.
We should note that United Nations activities in political crises have been more effective in subregions where the Organization's offices are set up to respond quickly, for example, through regional offices that can ensure a regular presence and can liaise closely with regional and subregional organizations. Мы должны отметить, что деятельность Организации Объединенных Наций в период политического кризиса оказалась более эффективной в субрегионах, где созданы отделения Организации для быстрого реагирования, например по линии региональных отделений, что может обеспечивать постоянное присутствие и осуществлять тесную связь с региональными и субрегиональными организациями.
We also believe that our Organization, through its agencies and programmes, should continue analyzing human security with the mechanisms already at its disposals to that end, such as the Universal Periodic Review of the Human Rights Council, to give but one example. Мы также считаем, что Организация Объединенных Наций должна по линии своих учреждений и программ продолжать анализировать концепцию безопасности человека с использованием надлежащих механизмов, которые уже имеются в ее распоряжении, таких, например, как Механизм универсального периодического обзора Совета по правам человека.
Under the health and development initiative that Japan announced in 2005, Japan has been tackling HIV/AIDS and other health issues through the Japan International Cooperation Agency and its partners. В соответствии с объявленной в 2005 году инициативой в области здравоохранения и развития Япония ведет борьбу с ВИЧ/СПИДом и решает другие проблемы в области здравоохранения по линии Японского агентства по международному сотрудничеству и его партнеров.
Several countries have embarked on such new integrated and more interventionist strategies for economy recovery and growth, by providing stimulus, building infrastructures, promoting small and medium-sized enterprises, providing credits through States or development banks and building human capital. Некоторые страны взяли на вооружение именно такие новые комплексные и более агрессивные стратегии экономического оздоровления и роста, предусмотрев для этого меры стимулирования, развитие инфраструктуры, поощрение малых и средних предприятий, предоставление кредитов по линии государственных банков и банков развития и подготовки кадров.
The Governing Council expresses its concern about a lack of continuity and consistency in the representation of member countries on the Council, and urges the secretariat to consider developing procedures that would allow member countries to be represented through national institutes or ministries on a three-year term. Совет управляющих выражает свою озабоченность по поводу недостаточной преемственности и последовательности в представительстве стран-членов в Совете и настоятельно призывает секретариат рассмотреть вопрос разработки процедур, которые позволят странам-членам быть представленным по линии национальных учреждений или министерств в течение трехлетнего срока.
For example, through the Regional Unit for Technical Assistance (RUTA) and on behalf of the EC and UNEP, UNOPS supported a course on watershed management for Government staff in Honduras and Nicaragua. Например, по линии Региональной группы по технической помощи и от имени ЕС и ЮНЕП ЮНОПС поддерживало проведение курса учебной подготовки по вопросам управления водоразделами для государственных служащих в Гондурасе и Никарагуа.
OHCHR supports efforts to promote the ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, including through the International Steering Committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention, which is coordinated by the Office. УВКПЧ поддерживает усилия, направленные на содействие ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, в частности деятельность Международного руководящего комитета Глобальной кампании за ратификацию Конвенции, которая координируется по линии УВКПЧ.
WFP used the Fund to purchase some 3,000 tons of food, targeting 145,000 children under the age of 5 with supplementary food and a further 365,000 children through general food distributions. ВПП воспользовалась средствами Фонда для закупки около 3000 тонн продовольствия, предназначенного для 145000 детей в возрасте до пяти лет, которым необходимо было дополнительное питание, и еще 365000 детей по линии общих усилий по распределению продовольствия.
Overall national forest fire statistics are being collected and analysed through the Forest Resources Assessment 2010 and the quantitative indicators of Sustainable Forest Management for the next State of Europe's Forests report. Общие национальные статистические данные о лесных пожарах собираются и анализируются по линии подготовки Оценки лесных ресурсов 2010 года и представления отчетности по количественным показателям устойчивого лесопользования для следующего доклада "Состояние лесов в Европе".
(a) Increased number of countries that have used information and inputs provided through ECLAC technical cooperation services in the design or implementation of their trade and export development policies а) Увеличение числа стран, использующих информацию и материалы, предоставляемые по линии технического сотрудничества в рамках ЭКЛАК, при разработке и осуществлении своей политики в области торговли и развития экспорта
Treatment of 150,000 patients suffering from acute and other life-threatening conditions who cannot be managed at the primary health-care level, in contracted hospitals or through reimbursement schemes Лечение 150000 больных, страдающих острыми не опасными для жизни заболеваниями, которые не поддаются лечению в пунктах первичного медико-санитарного обслуживания, в больницах, оказывающих соответствующие услуги по контрактам или по линии механизмов возмещения расходов
The United Nations virtual learning platform project is currently being implemented through the regular budget and the support account, as the Office of Human Resources Management migrates existing course content from various Headquarters Departments (including the Department of Field Support) to the new e-platform. Проект создания системы виртуального обучения Организации Объединенных Наций в настоящее время осуществляется за счет средств регулярного бюджета и по линии вспомогательного счета в связи с включением Управлением людских ресурсов содержания учебных материалов из различных департаментов Центральных учреждений (включая Департамент полевой поддержки) в новую электронную систему.
For example, the Ministry of the Empowerment of Women and Family of Cameroon provided funds to poor women through the Ministry's Centres for the Empowerment of Women. Например, министерство Камеруна по делам семьи и женщин выделило средства для неимущих женщин по линии созданных министерством центров по вопросам расширения прав и возможностей женщин.
We urge that rural women be trained through appropriate skills training programmes that would benefit them and their family and community, such as, but not limited to, microfinance and vocational training. Мы настоятельно призываем организовать по линии соответствующих учебных программ обучение сельских женщин практическим навыкам, которые принесут пользу им самим, их семьям и общинам, в частности, в рамках программ микрофинансирования и профессиональной подготовки.
To simplify matters, it shall be assumed that the centre of gravity of the unsprung masses lies in the longitudinal plane of the vehicle on the line passing through the centre of the wheel rotation axle. З.З Для облегчения задачи следует предположить, что центр тяжести неподрессоренной массы находится в продольной плоскости транспортного средства на линии, проходящей через центр оси вращения колес.
In addition, as part of its technical cooperation programme through the Japan International Cooperation Agency, in cooperation with SIAP, the delegation announced its Government's intention to provide fellowships for 66 participants in specific training courses on official statistics. Кроме того, в качестве части своей программы по техническому сотрудничеству по линии Японского агентства международного сотрудничества в сотрудничестве с СИАТО делегация объявила о том, что правительство ее страны намерено предоставить стипендии 66 слушателям специальных учебных курсов по официальной статистике.
Pacific island delegations expressed their strong support and appreciation for the work of the secretariat in the Pacific, through the ESCAP Pacific Office, in addressing the unique development challenges faced by Pacific small island developing States. Делегации тихоокеанских островов выразили решительную поддержку и признательность за работу секретариата в Тихоокеанском субрегионе по линии Тихоокеанского отделения ЭСКАТО в решении уникальных задач в области развития, с которыми сталкиваются тихоокеанские малые островные развивающиеся государства.
In addition, the MDG Summit has brought a level of international agreement on the need to further accelerate progress on the Goals, in part through more explicit alignment between government and development partners on planned activities within the context of MAF country action plans. Кроме того, в ходе Встречи на высшем уровне по ЦРДТ было достигнуто международное согласие в отношении необходимости дальнейшего ускорения прогресса по линии осуществления Целей, частично путем обеспечения более наглядной согласованности действий правительства и партнеров в области развития по линии запланированных мероприятий в контексте страновых планов действий РПТУ.
However, due to the continued erosion of the UNDP annual regular resources contributions base, it has become increasingly difficult to ensure that predictable and sufficient amounts of regular resources are readily available for distribution through the programming arrangements to help programme countries make transformational changes. Однако, из-за постепенного размывания базы ежегодных взносов по линии регулярных ресурсов ПРООН становится все сложнее обеспечивать наличие предсказуемого и достаточного объема регулярных ресурсов, распределяемых через процедуры составления программ, с тем чтобы помочь странам осуществления программ провести необходимые преобразования.
The plan for technology action shall be implemented with financial support through the financial mechanism of the Convention and other financial arrangements as part of the Copenhagen agreed outcome, including all the available means to ensure the affordability of technologies, products and related services. План действий в области технологии осуществляется при финансовой поддержке по линии финансового механизма Конвенции и других финансовых механизмов в качестве части согласованных в Копенгагене результатов, включая все имеющиеся средства по обеспечению доступности технологии, продуктов и соответствующих услуг.
The terms of the equation were stated very clearly: the Government does not receive the means to meet the basic needs of the people through international aid, and conversely, donors do not have sufficient indicators in the area of governance. Условия дилеммы по сути вполне ясны: с одной стороны, правительство не получает по линии международной помощи средств, позволяющих удовлетворять основные потребности населения, а с другой - доноры не располагают достаточными рычагами управления.
UNDP support is provided through the UNDP Support to Elections and Democratic Processes Project, and is funded by donor contributions (a "basket" managed by UNDP). Поддержка ПРООН оказывается по линии проекта ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов и укреплении демократических процессов и финансируется за счет донорских взносов («общая корзина» под управлением ПРООН).
Individual agreements have been established with the 14 Yukon First Nations, through the Northern Housing Trust, to address the significant and pressing housing needs in First Nation communities. По линии Фонда жилищного строительства для северян с 14 "первыми нациями" Юкона были заключены отдельные соглашения для удовлетворения значительных и неотложных жилищных потребностей общин "первых наций".
A breakdown of ODA net disbursements in 2007 shows that bilateral ODA accounted for roughly 75.2 per cent of the total; the remainder went to ODA channelled through international organizations. Структура общего объема чистых выплат по линии ОПР в 2007 году свидетельствует о том, что на оказываемую на двусторонней основе ОПР пришлось почти 75,2 процента ее общего объема; остальная часть ОПР пришлась на помощь, направляемую по линии международных организаций.