Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The involvement of civil society through organizations of women, young people, people living with HIV/AIDS, religious groups and journalist associations have given a tremendous boost to governmental action by bringing to play these various sectors. Участие гражданского общества по линии женских и молодежных организаций и организаций, объединяющих людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, религиозных групп и ассоциаций журналистов придало мощный импульс действиям правительства, привлекая к этой деятельности различные группы населения.
We also believe that this kind of recognition should facilitate the exchange of lessons learned and the sharing of knowledge and best practices through South-South and North-South cooperation, which will be important in developing the transparency agenda. Мы также полагаем, что такого рода признание будет способствовать обмену накопленным опытом и знаниями, а также передовой практикой в процессе сотрудничества по линии Юг-Юг и Север-Юг, которое сыграет важную роль в разработке повестки дня в области транспарентности.
Improvement of coordination and innovative mechanisms in scaling up aid through the Islamic Solidarity Fund for Development had resulted in substantial increase in aid to the poorest countries to facilitate reaching the Millennium Development Goals. Благодаря усилению координации и внедрению новаторских механизмов расширения масштабов помощи по линии Исламского фонда солидарности в целях развития существенно увеличился объем помощи, предоставляемой беднейшим странам в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(c) Improving the management of South-South development cooperation through tailor-made quality control mechanisms and the formulation of international guidelines regarding the dissemination of information on projects and results derived from them; с) совершенствования управления сотрудничеством в целях развития по линии Юг-Юг на основе создания специальных механизмов контроля качества и разработки международных рекомендаций в отношении распространения информации о проектах и полученных благодаря им результатах;
The South-South cooperation evaluation illustrates this through the example of the International Poverty Center in Brasilia, which was prevented by inadequate resources from fully implementing its agenda to support South-South cooperation. Об этом говорили результаты оценки сотрудничества по линии Юг-Юг на примере, в частности, Международного центра по борьбе с нищетой в Бразилии, который в силу недостаточности ресурсов не смог в полной мере выполнить всю намеченную программу деятельности в поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг.
ECE supports ICT policy development in the economies of Central Asia through the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA). ЕЭК оказывает поддержку странам Центральной Азии в вопросах разработки политики в области ИКТ по линии Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА).
The Department of Economic and Social Affairs and IPU, through the Global Centre for ICT in Parliament, have started to develop a legal repository aimed at gathering legislation from various countries on emerging ICT issues in order to facilitate the sharing of legislative practices. Департамент по экономическим и социальным вопросам и МПС приступили по линии Глобального центра по применению ИКТ в парламентах к работе по созданию правового архива с целью накопления законодательных актов различных стран по возникающим вопросам в области ИКТ для облегчения обмена информацией о законодательной практике.
UNCTAD, through its law reform programme, promoted, harmonized regional cyberlaws, preparing a comparative review of cyberlaws and building the capacities of various stakeholders in Africa, Asia and Latin America. По линии программы реформы законодательства ЮНКТАД оказывала содействие в области гармонизации региональных законов по вопросам киберпространства, подготовки сравнительного обзора такого законодательства и укрепления потенциала различных заинтересованных сторон в Африке, Азии и Латинской Америке.
(e) Increased public awareness and expanded knowledge of sustainable urbanization issues through the Global Campaign for Sustainable Urbanization ё) Повышение осведомленности общественности и углубление знаний по проблемам устойчивой урбанизации по линии Глобальной кампании по устойчивой урбанизации
In 2006, it established the European Initiative for Democracy and Human Rights, a financial instrument that allows it to provide support for the promotion of democracy and human rights worldwide, especially through the activities of civil society and European Union electoral observation missions. В 2006 году Европейский союз учредил Европейскую инициативу за демократию и права человека - финансовый механизм, который позволяет Союзу оказывать поддержку в пропаганде демократии и прав человека во всем мире, особенно по линии мероприятий гражданского общества и миссий по наблюдению за проведением выборов.
The machines were purchased with funds from the United States Government and the German Government through a partnership between the East African Community and the German Agency for Technical Cooperation. Эти установки были приобретены за счет средств правительства Соединенных Штатов и правительства Германии по линии партнерства между Восточноафриканским сообществом и Германским агентством по техническому сотрудничеству.
The Representative has supported the mainstreaming of internally displaced person protection by UNHCR through, for example, participating in its senior management learning programme on internally displaced persons. Представитель выступил в поддержку учета вопросов защиты внутренне перемещенных лиц по линии УВКБ, например, путем участия в программе профессиональной подготовки старших руководителей по проблемам внутренне перемещенных лиц.
Capacity-building for climate change activities: The GEF reports that its main support for capacity-building in the area of climate change is through its projects supporting mitigation and adaptation. Укрепление потенциала для деятельности в области изменения климата: ГЭФ сообщает, что основная часть его поддержки для укрепления потенциала в области изменения климата предоставляется по линии его проектов предотвращения изменения климата и адаптации.
The GEF, as an operating entity of the financial mechanism, was requested to provide financial support for the implementation of this framework through its climate change focal area and the SCCF. ГЭФ в качестве оперативного органа финансового механизма было предложено оказывать финансовую поддержку осуществлению этих рамок по линии его основного направления деятельности в области изменения климата и по линии СФБИК.
Whether they flow directly into the national budget through sector budget support, or into a pooled fund, the monies contributed are co-mingled with non-UNDP funding sources and are directed towards a common set of results. Независимо от того, поступают ли предоставленные денежные средства непосредственно в национальный бюджет по линии секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, они смешиваются с финансовыми средствами, предоставленными не по линии ПРООН, и направляются на достижение общего комплекса результатов.
40, While UNDP has sought opportunities to broaden access to the significant resources for greenhouse gas mitigation available through GEF, more eligible project opportunities are obviously found in relatively well-off industrialized countries rather than in LDCs and small island developing States. Хотя ПРООН старается изыскивать возможности расширения доступа к выделяемым по линии ГЭФ значительным ресурсам на цели смягчения воздействия парниковых газов, более подходящие проектные возможности, очевидно, существуют в относительно благополучных промышленно-развитых странах, а не в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах.
Number of South-South development cooperation frameworks established, including through triangular cooperation, with the support of the global programme З. Число созданных систем сотрудничества в сфере развития по линии Юг-Юг, в том числе в рамках трехстороннего сотрудничества, при поддержке глобальной программы
We welcome the successful experiences registered through South-South cooperation mechanisms in some countries in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean and stress the need to replicate these performances and achievements in other developing countries. Мы приветствуем успешный опыт работы механизмов сотрудничества по линии Юг-Юг в некоторых странах Азии, Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна и подчеркиваем, что необходимо распространить этот успешный и положительный опыт на другие развивающиеся страны.
In May 2009, as the humanitarian situation in Pakistan quickly deteriorated because of increased violence, the Central Emergency Response Fund approved funding through the rapid response window to respond to the growing crisis of the internally displaced. В мае 2009 года произошло резкое ухудшение гуманитарной обстановки в Пакистане ввиду роста насилия, в связи с чем Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации утвердил финансирование по линии оперативного реагирования с целью преодоления усугубляющегося критического положения внутренне перемещенных лиц.
In keeping with the purpose of the Fund, contributions to it should be additional to commitments to humanitarian programming and resources dedicated to international development cooperation, and Member States should continue to support humanitarian agencies directly on a bilateral basis as well as through the Fund. С учетом назначения Фонда, взносы в него должны дополнять обязательства по гуманитарным программам и ресурсы, выделяемые по линии международного сотрудничества в области развития, и государствам-членам следует и далее поддерживать гуманитарные учреждения непосредственно на двусторонней основе и через Фонд.
On the other hand, trade exchanges through the Canal Free Zone, according to the data provided by that commercial entity, indicate that commercial movements destined for Cuba are on the increase. С другой стороны, по линии торгового взаимообмена через Колонскую зону свободной торговли данные, представленные по этому торговому образованию, свидетельствуют о том, что объем поставляемых товаров на Кубу постоянно растет.
In view of the importance of agriculture, technology and entrepreneurship in countering the negative impact of the current crisis, particularly in developing countries, the Commission's work should be strengthened through South-South cooperation that utilized the relevant expertise and shared experiences of developing countries. Учитывая важное значение сельского хозяйства, технологий и предпринимательства для противодействия отрицательному воздействию нынешнего кризиса, особенно в развивающихся странах, работу Комиссии следует укреплять с помощью сотрудничества по линии Юг-Юг, в процессе которого используются соответствующие экспертные знания и коллективный опыт развивающихся стран.
In a session focusing on support from the GEF and its implementing agencies, information was presented on various adaptation-related projects under the GEF Trust Fund through the Strategic Priority for Adaptation and under the Special Climate Change Fund. В ходе заседания, посвященного поддержке, получаемой со стороны ГЭФ и его осуществляющих учреждений, была представлена информация о различных проектах адаптации, реализуемых по линии Целевого фонда ГЭФ в рамках Стратегического приоритета в области адаптации и Специального фонда для борьбы с изменением климата.
The activities considered are likely to be those that miss support through the main GEF project portfolio or cannot be included in GEF projects that address focal area strategic priorities. К их числу, очевидно, будут относиться такие виды деятельности, которые не получают поддержки по линии основного портфеля проектов ГЭФ или которые не могут быть включены в проекты ГЭФ, направленные на решение стратегических приоритетных проблем в основных областях деятельности.
One of the GEF's major objectives has been to catalyze transfer of climate-friendly technology through its projects. [...] The GEF has supported projects in over 130 countries, seeking to develop and transform markets for more than two dozen technologies. Одна из основных задач ГЭФ заключалась в активизации передачи экологически приемлемой технологии по линии своих проектов. [...] ГЭФ оказывает поддержку проектам в более чем 130 странах и принимает меры в целях развития и трансформирования рынков для более чем двух десятков технологий.