Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
In particular, low-cost or free mechanisms, including those available through national or regional human rights bodies, UNESCO's complaints and communication procedure, and the Optional Protocol should be made widely known. В особенности, следует широко осведомлять о малозатратных или бесплатных механизмах, включая наличные механизмы по линии национальных или региональных правозащитных органов, процедуру ЮНЕСКО в отношении жалоб и сообщений и Факультативный протокол;
a) Assistance to build local legal capacity on international human rights law domestication through the Ministry of Justice and Legal Affairs and the Ministry of Foreign Affairs and External Trade; а) помощь с целью создания на местном уровне необходимого правового потенциала для включения в национальное законодательство международных договоров о правах человека по линии Министерства юстиции и по делам законодательства и Министерства иностранных дел и торговых отношений;
The Government of Burundi expresses its gratitude to the United Nations for having been at the side of Burundians even during the most difficult periods of the crisis in Burundi, especially through the agencies of the United Nations system. Правительство Бурунди выражает Организации Объединенных Наций свою признательность за поддержку, которую она оказывала бурундийцам даже в самые сложные периоды бурундийского кризиса, в частности по линии учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Transitional Government has adopted the national programme for disarmament, demobilization and reintegration, which was developed jointly by the Transitional Government, MINUSTAH, UNDP, and other national and international stakeholders through the Interim Cooperation Framework Sectoral Round Table on disarmament. Переходное правительство приняло национальную программу по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которая была разработана совместными усилиями переходного правительства, МООНСГ, ПРООН и других национальных и международных заинтересованных сторон по линии временной рамочной программы сотрудничества путем проведения тематического «круглого стола» по разоружению.
Collaboration of the Ministry of the Interior, through the Judicial Police, with the Ministry of Public Health; налаживание взаимодействия по линии Министерство внутренних дел - судебная полиция - Министерство здравоохранения;
(a) Decides that the programmatic components of the integrated budget are governed by the principles and methodologies distributing regular resources to programme activities previously legislated through the programming arrangements, per decisions 2007/33, 2010/2, 2012/1, 2012/28, and 2013/4; а) постановляет, что в отношении программных компонентов единого бюджета действуют принципы и методики распределения регулярных ресурсов на цели деятельности по программам, которые были ранее утверждены по линии процедур разработки и осуществления программ в решениях 2007/33, 2010/2, 2012/1, 2012/28 и 2013/4;
Acknowledges the important contributions that many programme countries make in support of their own country programmes and through South-South and triangular cooperation and recognizes the importance of mobilizing additional resources from all sources; подтверждает важное значение взносов, предоставляемых многими странами осуществления программ на цели поддержки своих собственных страновых программ, а также по линии сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и признает важность мобилизации дополнительных ресурсов из всех источников;
(e) Takes note of action taken by several special procedures of the Council towards the effective prevention of violations of human rights of migrants, including through joint statements, and encourages them to continue with their collaborative efforts to this end within their respective mandates; е) принимает к сведению меры, принимаемые по линии ряда специальных процедур Совета с целью эффективного предупреждения нарушений прав человека мигрантов, в том числе путем совместных заявлений, и рекомендует продолжать их совместные усилия в этом направлении в рамках их соответствующих мандатов;
The disarmament, demobilization and reintegration programme is financed through a grant under the multi-donor demobilization and reintegration programme, managed by the World Bank, and by the World Bank itself, with support of United Nations agencies. Программа разоружения, демобилизации и реинтеграции финансируется за счет субсидии, предоставленной по линии осуществляемой рядом доноров программы демобилизации и реинтеграции, находящейся в ведении Всемирного банка, и самим Всемирным банком при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций.
The subprogramme continued its efforts to assist Parties in selecting the most appropriate methodologies for their vulnerability and adaptation assessments through the development and regular updating of the UNFCCC compendium on methods and tools to assess impacts, vulnerability and adaptation to climate change. По линии подпрограммы продолжали предприниматься усилия по оказанию Сторонам содействия в отборе наиболее подходящих методологий оценки уязвимости и мер адаптации посредством совершенствования и регулярного обновления Сборника методов и инструментов оценки воздействий, уязвимости и мер адаптации к изменению климата РКИКООН.
These two types of activities are closely integrated with each other: The knowledge gained from the global forum activities is fed back into the design of technical cooperation programmes and projects, while the lessons learned from the latter are disseminated through global forum activities. Эти два вида мероприятий тесно взаимосвязаны: знания, приобретаемые в рамках мероприятий по линии глобального форума, используются при разработке программ и проектов технического сотрудничества, а информация об опыте их реализации распространяется в ходе мероприятий по линии глобального форума.
(c) To promote the sharing of knowledge, technology and skills in disaster risk reduction among member States through South-South cooperation, North-South cooperation and triangular cooperation; с) содействовать обмену знаниями, технологиями и опытом в деле уменьшения опасности бедствий между государствами-членами по линии сотрудничества Юг-Юг, Север-Юг и трехстороннего сотрудничества;
Allocations of regular resources for country programmes during the period under review will be managed through the modified system for allocation of regular resources for programmes as revised by the Executive Board in its decisions 2008/15 and 2013/20. В рассматриваемый период ассигнования на осуществление страновых программ по линии регулярных ресурсов будут выделяться в соответствии с модифицированной системой распределения регулярных ресурсов по программам, пересмотренной Исполнительным советом его решениями 2008/15 и 2013/20.
Almost 85 per cent of the complaints received in 2008 were referred either from management or personnel and 10 per cent through the OAI hotline, while 5 per cent were the result of audit referrals. Почти 85 процентов жалоб, полученных в 2008 году, было препровождено либо руководством, либо персоналом, 10 процентов жалоб было получено по прямой линии связи УРР, а 5 процентов - от ревизоров.
Further, given that existing legal aid services for women are mainly channelled through civil society organizations, please indicate if measures have been taken to establish a legal aid system pursuant to the enactment of the Legal Aid Law in 2012. Кроме того, поскольку в настоящее время услуги в области правовой помощи предоставляются женщинам в основном по линии организаций гражданского общества, просьба указать, принимаются ли меры по созданию системы оказания правовой помощи в соответствии с принятым в 2012 году Законом о правовой помощи.
UNMEE continued to implement quick-impact projects in the Temporary Security Zone and in its adjacent areas, in both Ethiopia and Eritrea, from funds received through the Trust Fund to Support the Peace Process in Ethiopia and Eritrea. МООНЭЭ продолжала осуществлять проекты с быстрой отдачей во временной зоне безопасности и прилегающих районах как в Эфиопии, так и в Эритрее, с использованием средств, поступивших по линии Целевого фонда поддержки мирного процесса в Эфиопии и Эритрее.
Also emphasizes the importance of enhanced international cooperation, including through the United Nations and regional organizations, to assist developing countries in their efforts to build capacities and to predict, prepare for and respond to natural disasters; подчеркивает также важность активизации международного сотрудничества, в том числе по линии Организации Объединенных Наций и региональных организаций, с целью оказания развивающимся странам помощи в их усилиях по наращиванию потенциала и прогнозированию стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и реагированию на них;
My delegation also regrets the fact that all the efforts that the United Nations invested in that cause, through action by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, have not been fruitful. Моя делегация также сожалеет о том, что все усилия, которые Организация Объединенных Наций приложила для достижения этой цели по линии Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, не дали позитивных результатов.
Noting the logistical difficulties in the distribution of relief supplies to vulnerable populations, and urging the Government of Angola to ensure that humanitarian donations are cleared through the customs services in an expeditious manner, отмечая материально-технические проблемы, связанные с распределением чрезвычайной помощи среди уязвимых групп населения, и настоятельно призывая правительство Анголы обеспечить оперативную очистку товаров, поставляемых по линии гуманитарной помощи, таможенными службами,
My country is of the view that the United Nations has the prime role to play in coordinating, strengthening and monitoring the fight against HIV/AIDS, particularly through the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Наша страна считает, что Организации Объединенных Наций отводится ведущая роль в координации, укреплении и мониторинге борьбы с ВИЧ/СПИДом, особенно по линии Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
It is therefore almost certain that, more than 10 years after Dayton, the model for administering Bosnia and Herzegovina through the High Representative and his Office has been exhausted and that it is now time to look for a new formula for success in Bosnia and Herzegovina. Поэтому по прошествии более 10 лет после Дейтона модель управления в Боснии и Герцеговине по линии Высокого представителя и его Управления почти наверняка исчерпала себя, и настало время найти новую формулу для достижения успеха в Боснии и Герцеговине.
In the meanwhile, the Committee cautions against making automatic provision for the use of assessed contributions for activities that are traditionally funded through voluntary contributions; efforts to coordinate with partners in the system should be maximized so that they mobilize the necessary voluntary contributions. Тем временем Комитет предостерегает от автоматизма при принятии решения об использовании начисленных взносов на осуществление мероприятий, которые традиционно финансируются по линии добровольных взносов; следует максимально активизировать усилия по координации в рамках системы деятельности с партнерами, с тем чтобы они занимались мобилизацией необходимых добровольных взносов.
(a) In the year 2003, a number of interventions were developed to target the girls themselves in an effort to improve their self-esteem through Girls Clubs' activities. а) В 2003 году было разработано несколько мероприятий, осуществлявшихся по линии клубов для девочек и ориентированных на самих девочек с целью повышения их самооценки.
In keeping with its mandate, the Special Unit will continue to support dPeriodically, developing countries in conveninge meetings where they addressing issues of common concern among themselves and in multilateral settings so as to to pursue in order accelerate e development through South-South approaches. а) в соответствии со своим мандатом Специальная группа будет и впредь оказывать развивающимся странам поддержку в деле решения их общих проблем и учета многосторонних условий в целях ускорения процесса развития на основе подходов к сотрудничеству по линии Юг-Юг.
The two UNIFIL battalions, provided by India and Ghana, continually monitor the approaches to the Blue Line through observation and patrolling from 21 military positions close to the Blue Line supported by 19 intermediate and depth positions. Два батальона ВСООНЛ, предоставленных Индией и Ганой, постоянно следят за подходами к «голубой линии», осуществляя наблюдение и патрулирование с 21 военной позиции, расположенной вблизи «голубой линии», при поддержке 19 промежуточных и более отдаленных позиций.