Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
FAO, through the FIRMS Secretariat, organizes training sessions for FIRMS partners to develop their technical skills in utilizing FIRMS web-based information systems. По линии секретариата ФИРМС ФАО занимается организацией учебных занятий для участвующих в ней партнеров в целях развития их технических навыков использования ее информационных Интернет-систем.
OHCHR has undertaken to strengthen the role of NHRI at the global, regional and country levels through the work of the Unit. По линии работы Группы УВКПЧ предпринимает усилия с целью укрепления роли национальных учреждений на глобальном, региональном и страновом уровне.
Four projects were selected in 2004 through the ACT (Assisting Communities Together) Project, a global initiative of OHCHR in partnership with UNDP. По линии проекта СПО (совместная помощь общинам), представляющего собой глобальную инициативу УВКПЧ и реализуемого в партнерстве с ПРООН, в 2004 году были отобраны еще четыре проекта.
The effectiveness and impact of long-term capacity-building, for example through university degree programmes, will not, however, be easily measurable. Однако эффективность и отдачу от долгосрочного процесса наращивания потенциала, например по линии университетских программ, оценить не так просто.
Also, UNCTAD's analytical work would have a higher profile if it was carried out through training activities or other support activities. Кроме того, аналитическая работа ЮНКТАД значительно выиграла бы при ее осуществлении по линии учебных мероприятий или других мероприятий по оказанию поддержки.
As a "niche" financial mechanism, this type of fund contributes expertise through the partnership and can add to the overall resource base available for Convention implementation assistance. Как узкоспециализированный финансовый механизм, подобный тип фондов способствует распространению опыта по линии партнерства и может дополнить общую базу ресурсов, выделяемых для оказания помощи в выполнении Конвенции.
The secretariat provides regular reports on progress in working with the Bali Strategic Plan through the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, which is headquartered in Paris. Секретариат готовит регулярные доклады о ходе работы с Балийским стратегическим планом по линии Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, расположенного в Париже.
In total, during the period 2000 - 2005, expenditures on UNEP programme activities funded through UNFIP exceeded $42 million. В целом в период 2002 - 2005 годов расходы на программную деятельность ЮНЕП, финансировавшиеся по линии ЮНФИП, превысили 42 млн. долл. США.
The funding provided in the framework of international cultural cooperation, through the implementation of UNESCO, EU and the Council of Europe projects is substantial. Значительный объем финансовых средств предоставляется в рамках международного культурного сотрудничества по линии проектов ЮНЕСКО, ЕС и Совета Европы.
Energy efficiency was promoted through a grants scheme, which subsidized energy savings in existing industrial installations, heat insulation of houses as well as co-production of electricity for heating/cooling systems. Повышение энергоэффективности поощряется по линии схемы выделения грантов, которая субсидирует энергосбережение на существующих промышленных установках, теплоизоляцию домов, а также комбинированное производство электроэнергии для систем отопления/охлаждения.
In the event of such decision, the General Assembly should request the Secretary-General to submit to it a draft system-wide orientation after inter-agency consultation through the CEB. В случае принятия такого решения Генеральной Ассамблее следует просить Генерального секретаря представить ей проект общесистемных направлений после межучрежденческих консультаций по линии КСР.
MEAs, United Nations organizations, NGOs and other stakeholders tackle a broad range of current and emerging environmental issues through their scientific and technical bodies. МЭС, организации системы Организации Объединенных Наций, НПО и другие заинтересованные стороны рассматривают широкий круг текущих и вновь появляющихся экологических проблем по линии своих научно-технических органов.
Analytical work on the annualized LDC Report and technical cooperation through the Integrated Framework and the "Aid for Trade" initiative should continue to be supported. Следует продолжать поддержку аналитической работы над ежегодным Докладом по НРС и технического сотрудничества по линии Комплексной рамочной программы и инициативы "Помощь в интересах торговли".
Technical cooperation activities complemented research and analysis work by contributing to capacity building for policy-making in ICT and e-business, mainly through courses and seminars addressed to senior officials of developing countries. Деятельность по линии технического сотрудничества дополняла исследовательскую и аналитическую работу, внося вклад в укрепление потенциала для разработки политики в сфере ИКТ и электронных деловых операций, главным образом путем организации учебных курсов и семинаров для старших должностных лиц развивающихся стран.
The outcomes of peer reviews in investment and in science and technology policies are followed up at the national level through concrete technical cooperation activities or further research work. Рекомендации, вытекающие из коллективных экспертных обзоров инвестиционной и научно-технической политики, осуществляются на национальном уровне в рамках конкретной деятельности по линии технического сотрудничества или последующей исследовательской работы.
Additional information on obsolete pesticide stocks containing DDT will be provided through the African Stockpile Project for pesticide disposal. Дополнительная информация о просроченных запасах пестицидов, содержащих ДДТ, будет предоставлена по линии проекта по запасам в Африке, предназначенного для удаления пестицидов.
Lebanese military engineers, teams from the non-governmental organization Mines Advisory Group and teams provided through the Swedish Rescue Services Agency are on the ground clearing unexploded ordnance. Обезвреживанием неразорвавшихся боеприпасов на местах занимаются ливанские саперы, группы из неправительственной организации «Консультативная группа по минам» и группы, привлеченные по линии Шведского агентства спасательных служб.
UNICEF has not been permitted access to children who were released through the Government's mechanisms for follow-up purposes. ЮНИСЕФ был допущен к детям, которые были уволены по линии правительственных механизмов, на предмет ознакомления с их ситуацией.
Evidence has shown that when resources are channelled through such funds, they can contribute significantly to predictability and coherence and facilitate alignment by directing funds towards a focused set of agreed priorities. Опыт показывает, что в тех случаях, когда ресурсы направляются по линии таких фондов, они могут в значительной степени повысить предсказуемость и последовательность политики, а также могут содействовать тому, чтобы финансовые средства направлялись на решение определенного ряда согласованных задач.
UNCTAD's work in the area of research and analysis and in the area of consensus-building is operationalized through its technical cooperation activities. Работа ЮНКТАД в области исследований и анализа и в деле формирования консенсуса находит практическое преломление в ее деятельности по линии технического сотрудничества.
Undoubtedly, many challenges lie ahead that we must make a concerted effort to meet through the United Nations. Нет никаких сомнений в том, что впереди стоят многочисленные задачи, решать которые мы должны согласованными усилиями по линии Организации Объединенных Наций.
(e) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; е) мобилизации финансовых ресурсов и технического содействия для программ, выполняемых по линии региональных центров;
The number of regional and other related activities developed and funded through the partnership mechanism increases. З. Увеличение числа региональных и других соответствующих мероприятий, разработанных и финансируемых по линии механизма партнерского взаимодействия
The importance of coordinated implementation at the national level was recognized and UNEP support through the Bali Strategic Plan was also seen to be desirable. Признано важное значение скоординированной реализации на национальном уровне, а поддержка ЮНЕП по линии Балийского стратегического плана также рассматривается как желательная.
In health, it encourages local authorities in the advanced countries to become involved in specific digital solidarity initiatives through the "1,000 telemedicine units for Africa" programme. В сфере здравоохранения он рекомендует местным органам власти в передовых странах присоединяться к конкретным инициативам цифровой солидарности по линии программы "1000 телемедицинских пунктов для Африки".