| Governments can play an important role in enhancing digital literacy through the country's basic education system. | Правительства могут играть важную роль в повышении "цифровой грамотности" по линии национальной системы базового образования. |
| Some initiatives exist through the ICRC and NGOs directed at specific needs or one-off projects. | Существуют кое-какие инициативы по линии МККК и НПО, нацеленные на специфические нужды или одноразовые проекты. |
| Regular country wide coordination involving all relevant actors is facilitated through A-MAC meetings and ADRF. | Регулярная общенациональная координация с подключением всех соответствующих субъектов облегчается по линии совещаний АМАС и АФПИ. |
| Cost is not an obstacle as assistance is provided through the health care system. | Стоимость не является препоной, ибо помощь предоставляется по линии системы медико-санитарного попечения. |
| The Government is working through employment agencies on the Entity levels to promote adequate employment for mine survivors and other persons with disabilities. | Правительство по линии учреждений по трудоустройству ведет работу на уровне субъектов, с тем чтобы поощрять адекватное трудоустройство выживших жертв мин и других инвалидов. |
| The Chairman also briefed the meeting of the progress achieved in Sierra Leone through the capacity Building Programme for OIC countries. | Председатель также сообщил совещанию о прогрессе, достигнутом в Сьерра-Леоне по линии программы создания потенциала для стран ОИК. |
| Funding for the project was provided through a loan obtained from local banks and the recurrent budget. | Проект финансировался с помощью ссуды, полученной у местных банков, и по линии пополняемого бюджета. |
| The substantive work on enterprise development was carried out through technical cooperation programmes such as EMPRETEC. | Значительная работа в области развития предпринимательства велась по линии таких программ технического сотрудничества, как ЭМПРЕТЕК. |
| Its work focused on the transfer of knowledge in the field of population and reproductive health through South-South cooperation. | Ее деятельность направлена на передачу знаний в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| It collaborates closely at the bilateral level through police and judicial assistance, particularly with the United States. | Она осуществляет тесное сотрудничество на двустороннем уровне, в частности с Соединенными Штатами, в рамках взаимной помощи между органами полиции и по судебной линии. |
| Internal preventive measures consist in obtaining and supplying timely and reliable information through the appropriate mechanisms. | Принятые на национальном уровне превентивные меры заключаются в сборе и предоставлении достоверной оперативной информации по линии соответствующих механизмов. |
| Development assistance for the force has been provided through bilateral assistance and donor contributions. | Помощь в целях создания сил оказывалась по линии двусторонней помощи и за счет взносов доноров. |
| The Republic of Korea* has provided assistance to developing States through various programmes offered by the Korea International Cooperation Agency. | Республика Корея оказывала развивающимся государствам помощь по линии различных программ, предлагаемых Корейским агентством международного сотрудничества. |
| Namibia will cooperate through regional organizations and programmes to develop arrangements to share fishing vessel licensing information. | Намибия будет сотрудничать по линии региональных организаций и программам над разработкой договоренностей о взаимном обмене информацией о лицензировании рыболовных судов. |
| All other funds are contributed through Governments, intergovernmental bodies and private donors on a voluntary basis. | Все остальные средства поступают по линии взносов со стороны правительств, неправительственных органов и частных доноров на добровольной основе. |
| First aid is available through the Colombian Red Cross, Civil Defence, and Firemen. | Первая помощь имеется в наличии по линии Колумбийского Красного Креста, Гражданской обороны и Пожарной службы. |
| Professional upgrade training is available to teachers and counsellors through the Institute for Education. | Учителя и консультанты могут пройти подготовку за счет повышения квалификации по линии Института образования. |
| Advocate for inclusive education for children with disabilities through the Ministry of Education. | Пропагандировать инклюзивное образование для детей-инвалидов по линии Министерства образования. |
| The government is raising awareness on the rights of persons with disability and working on discrimination through the CBR programme. | Правительство повышает осведомленность о правах инвалидов и по линии программы РБО ведет работу по вопросу о дискриминации. |
| Psychological support is available through specialised institutions associated with the CND and is a part of the Integrated Assistance Programme for mine survivors. | Психологическая поддержка имеется в наличии по линии специализированных учреждений, ассоциированных с НКР, и является частью Программы комплексной помощи для выживших жертв мин. |
| Some is provided at community level through NGOs. | Кое-что предоставляется на уровне общин по линии НПО. |
| The government of Yemen through MoSAL supports associations for disabled persons by providing legal authority and limited financial assistance. | Правительство Йемена по линии МСВТ поддерживает ассоциации для инвалидов путем предоставления юридического правомочия и ограниченного финансового содействия. |
| The EU, through a number of initiatives, is also assisting third countries in complying with sanitary and phytosanitary requirements. | ЕС, по линии ряда инициатив, также помогает третьим странам в соблюдении санитарных и фитосанитарных требований. |
| Cooperation and assistance may be provided through humanitarian organizations. | Сотрудничество и помощь могут предоставляться по линии гуманитарных организаций. |
| New cooperative measures have been devised - in particular through the G8 Global Partnership - to eliminate WMDs, including nuclear weapons. | Разрабатываются, в особенности по линии Глобального партнерства "восьмерки", новые кооперативные меры по ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |