Activities are fully or partially funded through Regular Budget, UNDP, UNITAR and bilateral resources. |
Эта деятельность полностью или частично финансировалась по линии регулярного бюджета, ПРООН, ЮНИТАР и двусторонних ресурсов. |
The role of double taxation treaties in promoting technology transfer and diffusion through FDI needs further exploration. |
Дополнительного анализа требует роль договоров о двойном налогообложении в деле поощрения передачи и распространения технологии по линии ПИИ. |
Methodological development, in particular the preparation of handbooks, is funded through the regular programme of the Division. |
По линии регулярной программы Отдела финансируется методологическая работа, в частности подготовка справочных пособий. |
Both sides must also have strong discipline in the implementation of the joint understanding, including through the work of the steering committee. |
Обе стороны должны также придерживаться строгой дисциплины в осуществлении соглашения о взаимопонимании, в том числе по линии руководящего комитета. |
This initiative is financed through the Development Account of the United Nations programme budget. |
Финансирование этой инициативы осуществляется по линии Счета развития бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
The programme expenditure from regular resources has been mainly executed through national execution. |
Расходы по программам из регулярных ресурсов в основном производились по линии национального исполнения. |
Multilateral support provided through United Nations agencies provides an effective means of ensuring a coordinated and effective humanitarian response to natural disasters. |
Оказываемая по линии учреждений Организации Объединенных Наций многосторонняя поддержка предусматривает принятие действенных мер по обеспечению согласованности и эффективности гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий. |
We commend the Counter-Terrorism Committee for its continued assistance to States to strengthen their counter-terrorism legislation through its Executive Directorate. |
Мы высоко оцениваем неизменную помощь Контртеррористического комитета государствам в укреплении их контртеррористического законодательства по линии его Исполнительного директората. |
Any work undertaken should take fully into account the work under the auspices of IFF, especially through ITTO. |
В рамках планирования любой деятельности следует полностью учитывать работу, проводимую под эгидой МФЛ, особенно по линии МОТД. |
South-South trade could play a complementary role to North-South trade and could be strengthened through regional trade partnerships. |
Торговля по линии "Юг-Юг" может играть вспомогательную роль в дополнение к торговле "Север-Юг", и ее можно укреплять за счет установления региональных торговых партнерских отношений. |
Developed countries are able to make a substantial contribution to the TCDC modality through the allocation of funds earmarked for South/South projects. |
Развитые страны имеют возможность вносить существенный вклад в функционирование механизма ТСРС посредством выделения средств для проектов, осуществляемых по линии Юг-Юг. |
It is implemented through governmentally appointed National Participating Institutions such as government and NGO energy efficiency agencies in 32 UNECE member states. |
Она осуществляется по линии назначенных правительствами национальных участвующих учреждений, таких, как государственные учреждения и учреждения НПО, действующие в области энергоэффективности в 32 государствах-членах ЕЭК ООН. |
Financial support for these efforts was provided through the UNDP special programme resources and TRAC 1.1.3 emergency programme. |
Финансовая поддержка в осуществлении этих мероприятий была оказана за счет ресурсов на специальные программы ПРООН и чрезвычайные программы по линии ПРОФ 1.1.3. |
Ministry of Culture & Gender Affairs offers counselling via telephone through a 24-hour hotline |
Министерство культуры и по вопросам женщин предлагает консультации по телефону с помощью круглосуточной линии срочной связи. |
The United Nations development system could be instrumental in accelerating and broadening South-South cooperation, including through triangular cooperation. |
Система Организации Объединенных Наций в области развития может сыграть важную роль в ускорении и расширении взаимодействия по линии Юг-Юг, в том числе в рамках трехстороннего сотрудничества. |
Mr. Kim In Ryong said that South-South cooperation enabled developing countries to strengthen solidarity among themselves and achieve sustainable development through self-reliance. |
Г-н Ким Ин Рён говорит, что сотрудничество по линии Юг-Юг предоставляет развивающимся странам возможность укрепить солидарность друг с другом и добиться устойчивого развития на основе самообеспеченности. |
On another level, TRAC 1.1.3 resources attract funds through third-party cost-sharing arrangements - exceeding $46 million to date - and management services agreements. |
С другой стороны, на статью 1.1.3 ПРОФ перечисляются средства, выделяемые третьей стороной в рамках совместного финансирования - объем которых на сегодня превышает 46 млн. долл. США - и по линии соглашений об управленческих услугах. |
Participation in the meetings of Project LINK was broadened and reporting on it improved, including through a web site. |
Было обеспечено более широкое участие в совещаниях по линии проекта «Линк», и были усовершенствованы методы представления информации о работе таких совещаний, в частности с помощью использования соответствующего шёЬ-сайта. |
Improved funding and access to funding through existing GEF funds is needed in order to effectively provide technical and financial support and capacity-building capabilities. |
Необходимо увеличить объем финансирования и расширить доступ к финансовым средствам по линии существующих фондов ГЭФ, с тем чтобы оказывать эффективную техническую и финансовую поддержку и осуществлять деятельность по укреплению потенциала. |
It is proposed that gender mainstreaming in governmental agencies be carried out through gender-responsive programming and budgeting. |
Предлагается, чтобы учет гендерных аспектов в основных направлениях работы государственных органов осуществлялся по линии разработки программ и бюджетов с учетом гендерной перспективы. |
From 1991 to 1999, the money was used through the Environmental Fund, outside the State budget. |
С 1991 по 1999 годы денежные средства использовались по линии экологического фонда, не являющегося государственной бюджетной организацией. |
Since July 1999, it has been used through the Environmental Investment Centre, operating under the State budget. |
С июля 1999 года их использование осуществлялось по линии экологического инвестиционного центра, действующего в рамках государственного бюджета. |
Previously, State functions such as environmental inspection and development of information technology were also financed through the Fund. |
Ранее такие государственные функции, как деятельность экологической инспекции и развитие информационной технологии, также финансировались по линии фонда. |
It will continue to support action in that area, in particular through the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Он будет продолжать поддерживать действия, предпринимаемые в этой области, в частности по линии Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
These activities are funded through the Environment Trust Fund, which is primarily supported by the Government of Japan. |
Эта деятельность финансируется по линии Целевого фонда по охране окружающей среды, созданного главным образом при поддержке правительства Японии. |