Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
It is co-chaired by Austria and the Netherlands, which also supports the coordination of the task force activities through the Dutch National Institute for Health and the Environment (RIVM). Сопредседателями этой целевой группы являются Австрия и Нидерланды, которые также обеспечивают координацию деятельности целевой группы по линии Национального института здравоохранения и окружающей среды Нидерландов (РИВМ).
In 2008, the Secretary-General, through his Policy Committee, laid out a vision to mainstream support to South-South cooperation in corporate policy instruments and strategies of United Nations entities. В 2008 году Генеральный секретарь через свой Комитет по вопросам политики изложил свое видение того, как поддержку сотрудничества по линии Юг-Юг следует интегрировать в механизмы и стратегии организационной политики подразделений Организации Объединенных Наций.
In 2010, General Assembly appropriations for the mine action component represented 55 per cent of the total, the peacekeeping support account represented only 1 per cent and the remaining 44 per cent were voluntary contributions channelled through the VTF. В 2010 году ассигнования Генеральной Ассамблеи на компоненты программ, связанные с разминированием, составили 55 процентов общей суммы, по линии счета поддержки операций по поддержанию мира был получен всего 1 процент, а остальные 44 процента поступили в виде добровольных взносов через ДЦФ.
In this context, we note the relevance of global mapping, and recognize the efforts in developing global environmental observing systems, including by the Eye on Earth network and through the Global Earth Observation System of Systems. В этой связи мы принимаем во внимание значимость глобального картирования и отмечаем усилия в области разработки глобальных систем экологических наблюдений, предпринимаемые, в частности, сетью «Земля в центре внимания» и по линии Глобальной системы систем наблюдения Земли.
Satellite imagery products such as damage assessment maps were available through the European Earth monitoring programme known as Global Monitoring for Environment and Security (GMES), not only to European Union actors but also to other international actors. Спутниковые изображения, такие как карты оценки ущерба, предоставляются по линии Европейской программы мониторинга Земли, известной под названием "Глобальный мониторинг в интересах охраны окружающей среды и безопасности" (ГМЕС), не только субъектам из Европейского союза, но и другим международным субъектам.
These have been the subject of specific international agreements or arrangements, as in the case of early warning, and other mechanisms established at the international level through, inter alia, the United Nations. Регулирование этих моментов достигалось с помощью конкретных международных соглашений или договоренностей, например применительно к теме раннего оповещения, либо с помощью иных механизмов, устанавливаемых на международном уровне, в частности по линии Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General intends to meet the additional requirements for the biennium 2006-2007 through realignment of resources and abolition of seven existing regular budget posts (4 P-4, 2 P-3 and 1 GS (Other level)) under section 5. Генеральный секретарь намерен покрыть дополнительные потребности в отношении двухгодичного периода 2006 - 2007 годов за счет перераспределения ресурсов и упразднения 7 финансируемых по линии регулярного бюджета должностей (4 должности С4, 2 должности С3 и 1 должность ОО (прочие разряды)) по разделу 5.
The Global Trade Point Network was a project developed by UNCTAD under the first tranche. The project was entitled "Promotion of electronic commerce", and it was designed to assist small and medium-sized enterprises in international trade activities, especially through the Internet. По линии первого транша ЮНКТАД был разработан проект создания глобальной сети торговых центров под названием «Содействие развитию электронной торговли», который был призван оказывать содействие малым и средним предприятиям в осуществлении международной торговли, особенно через Интернет.
In Qinghai province, for example, a special rectification drive was launched from 1999 to the end of 2000, and in the public security system for the whole province, not a single case of extorting confessions through torture occurred. Например, в провинции Цинхай специальные мероприятия по исправлению допущенных нарушений проводились с 1999 года по конец 2000 года, и во всей провинции по линии системы общественной безопасности не было зарегистрировано ни одного случая получения свидетельских показаний под пыткой.
Japan's Official Development Assistance projects are carried out through the Grass-roots Technical Cooperation Programme, Japan Overseas Cooperation Volunteers and Senior Volunteers, as well as the Cultural Grant Aid. В Японии проекты по линии официальной помощи в целях развития осуществляются при содействии программы технического сотрудничества на низовом уровне организации японских добровольцев, работающих за рубежом, и организации добровольцев старшего возраста, а также при участии организации по субсидированию культурных программ.
Botswana, however, had reported to the Ozone Secretariat that it was still awaiting assistance from UNIDO and had been informed by its legal experts that it could not effect ODS regulations through its chemicals management act. Ботсвана, однако, сообщила секретариату по озону, что ей пока еще не оказана помощь по линии ЮНИДО и она была проинформирована ее правовыми экспертами, что она не может ввести в действие нормативные положения, касающиеся ОРВ, на основе своего нормативного акта по регулированию химических веществ.
The close relationship with Government experts through the Working Party, reinforced by periodic formal user surveys, has greatly strengthened the quality of the sub-programme outputs, by guiding the secretariat on users' needs and priorities and by providing much detailed and useful constructive advice. Поддержание в рамках Рабочей группы тесных связей с правительственными экспертами и проведение периодических официальных опросов пользователей позволили значительно улучшить качество выпускаемых по линии подпрограммы материалов, поскольку секретариат стал получать от пользователей информацию об их потребностях и приоритетах, а также более подробные, полезные и конструктивные рекомендации.
Secondary, tertiary and especially technical and vocational education through both government and private institutions, ensuring equity of access according to individual capacity and national development needs; среднему, высшему и особенно профессионально-техническому образованию по линии как государственных, так и частных учебных заведений при обеспечении равного доступа в соответствии с индивидуальными способностями учащихся и потребностями национального развития;
GEF incremental financing for on-the-ground investments typically covers interventions to improve both livelihoods and economic well-being of local people (baseline actions) and to preserve or restore ecosystem stability, functions and services through SLM (GEF incremental actions). Дополнительное финансирование инвестиций на местах по линии ГЭФ обычно связано с мерами, направленными на расширение источников средств существования и улучшение материального положения местного населения (базовая деятельность), а также на сохранение или восстановление стабильности, функций и услуг экосистем посредством УУЗР (дополнительная деятельность ГЭФ).
In the view of the task force, this process of mutual review as a joint North-South undertaking is innovative and worthwhile, in terms of both substance and through the high-level political support it receives - sometimes even at the level of Heads of State and Government. По мнению целевой группы, процесс совместного обзора в качестве совместного мероприятия по линии сотрудничества Север-Юг носит инновационный и целесообразный характер как по сути, так и по уровню политической поддержки, которую он получает, иногда даже на уровне глав государств и правительств.
Contributions to other resources of $210.0 million were provided through co-financing arrangements, which include trust funds and cost-sharing ($167.7 million) and other arrangements ($42.3 million). Взносы в прочие ресурсы в размере 210,0 млн. долл. США были внесены по линии совместного финансирования, которое включает целевые фонды и механизмы совместного несения расходов (167,7 млн. долл. США) и другие механизмы (42,3 млн. долл. США).
Work in the CD and in the seminars held in and outside the CD, especially through UNIDIR, are ample evidence of the importance and gravity of the issue. Работа на КР и в ходе семинаров, проводимых в рамках и за рамками КР, и особенно по линии ЮНИДИР, дает обширные свидетельства важности и серьезности проблемы.
At the local level, focus on supporting women and children is promoted in 60 per cent of municipalities, including through women's or gender committees comprising representatives of various Government and civil society bodies. Что касается местного уровня, то в 60% муниципий проводится деятельность по уделению большего внимания положению женщин и детей, в том числе по линии комитетов женщин или комитетов по гендерным вопросам, в состав которых входят представители различных правительственных учреждений и организаций гражданского общества.
The International Labour Organization (ILO), through its International Programme for the Elimination of Child Labour, launched in Accra a Red Card campaign to fight trafficking of women and children, at the start of the African Cup of Nations 2008. Перед стартом Кубка Африки 2008 года Международная организация труда (МОТ) по линии своей Международной программы по упразднению детского труда провела в Аккре кампанию под лозунгом «Незаконной торговле женщинами и детьми - красную карточку».
During the reporting period, shelter rehabilitation was completely financed through extra-budgetary funds, enabling the rehabilitation of a total of 1,163 shelters, using both the contractual and the self-help approach. В отчетный период деятельность по восстановлению жилья полностью финансировалась по линии внебюджетных средств, и было восстановлено 1163 жилища с привлечением подрядчиков и на основе самопомощи.
Moreover, capacity was strengthened at the working level in most areas of both Departments, as well as in other departments and offices of the Secretariat funded through the support account. Был также укреплен рабочий потенциал большинства подразделений обоих департаментов, а также других департаментов и управлений Секретариата, деятельность которых финансируется по линии вспомогательного счета.
Overall, UNCDF will ensure that the regular support and project budgets do not subsidize support to programmes funded from other resources and that all costs are fully covered through a cost-recovery mechanism. В целом ФКРООН будет обеспечивать, чтобы регулярная поддержка и бюджеты проектов не субсидировали поддержку программ, финансируемых по линии прочих ресурсов, и чтобы все расходы в полной мере учитывались в рамках механизма возмещения расходов.
However, this recovery in official development assistance flows was largely driven by debt relief, provided through the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC), and emergency assistance. Однако такое возобновление потоков официальной помощи в целях развития осуществлялось главным образом по линии уменьшения бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и чрезвычайной помощи.
As part of its global forum activities, UNIDO held an industrial development forum on the subject of industrial development, trade and poverty alleviation through South-South cooperation on 28 November 2005 as a side event of the eleventh session of the General Conference. В рамках мероприятий по линии глобального форума ЮНИДО провела 28 ноября 2005 года форум по промышленному развитию, посвященный вопросам промышленного развития, торговли и ликвидации нищеты на основе сотрудничества Юг-Юг, в качестве параллельного мероприятия в ходе одиннадцатой сессии Генеральной конференции.
This initiative will take into account the need to secure funding for specific areas related to poverty alleviation through productive activities, trade capacity-building, and environment and energy, in addition to a number of cross-cutting issues and global forum activities. В рамках этой инициативы будет учитываться необходимость обеспечить финансирование в конкретных областях деятельности, связанных с ликвидацией нищеты на основе производственной деятельности, наращиванием торгового потенциала, окружающей средой и энергетикой, а также рядом межсекторальных вопросов и мероприятий по линии глобального форума.