| Most notable has been the continued rise in funds received through cost-sharing arrangements. | Наиболее заметным является неуклонное увеличение средств, получаемых по линии совместного финансирования. |
| Assistance is provided through the UNDP Subregional Programme for the Pacific in conjunction with several Pacific regional institutions. | Помощь предоставляется по линии субрегиональной программы ПРООН для тихоокеанского региона совместно с рядом региональных организаций региона Тихого океана. |
| Between 1988 and 1989 UNDP delivered slightly over one half of the technical cooperation flowing through the United Nations system. | В 1988-1989 годах ПРООН оказывала немногим более половины технической помощи по линии системы Организации Объединенных Наций. |
| Similar efforts have been made at the African Regional Organization for Standardization through its Network of Documentation and Information System (ARSO-DISNET). | Аналогичные усилия предпринимаются в рамках Африканской региональной организации стандартов по линии ее сети систем документации и информации (АРОС-ДИСНЕТ). |
| Every year, FAO, through its field programme, supports more than 1,000 training activities. | По линии своей программы на местах ФАО ежегодно оказывает поддержку в проведении более чем 1000 учебных мероприятий. |
| Under the auspices of IMO, maritime training programmes are offered through the World Maritime University and the International Maritime Law Institute. | Под эгидой ИМО преподавание морских учебных программ ведется по линии Всемирного морского университета и Международного института морского права. |
| The United Kingdom also makes substantial contributions to island developing countries in the form of multilateral aid, including through the European Union. | Соединенное Королевство также оказывает значительную помощь островным развивающимся странам по многосторонним каналам, в том числе по линии Европейского союза. |
| The Bank will extend direct credit to African exporters through pre- and post-shipment export finance and insurance to cover risks in African markets. | Банк будет предоставлять прямые кредиты африканским экспортерам по линии программ предотгрузочного и послеотгрузочного экспортного финансирования, а также обеспечивать страховое покрытие рисков на африканских рынках. |
| The teams also patrol the front line from Kakata through Harbel along the highway to Buchanan. | Кроме того, эти группы обеспечивают патрулирование линии фронта от Какаты до Харбеля вдоль шоссе, ведущего в Буканан. |
| However, assistance on a larger scale is to be provided through cost-sharing arrangements or indicative planning figure funding. | Однако более существенная по своим масштабам помощь должна предоставляться в рамках механизмов совместного несения расходов или финансирования по линии ОПЗ. |
| Finally, UNDP launched a Transfer of Know-How through Expatriate Nationals (TOKTEN) project to tap the expertise of Lebanese expatriates. | И наконец, ПРООН приступила к осуществлению проекта по линии передачи знаний через посредства экспатриантов (ТОКТЕН) для использования опыта, накопленного ливанскими экспатриантами. |
| A recently approved ODA development project aimed at further increasing export potential and improving the overall quality of fish through improved handling techniques is in progress. | В настоящее время осуществляется недавно утвержденный по линии ОДА проект в области развития, направленный на дальнейшее наращивание экспортного потенциала и повышение общего уровня рыболовства за счет совершенствования технологии обработки. |
| For financial planning purposes, countries participating in GSETT-3 should be prepared to support their national facilities and communications links at least through 1996. | В интересах финансового планирования страны, участвующие в ТЭГНЭ-З, должны быть готовы поддерживать свои национальные объекты и линии связи по крайней мере до конца 1996 года. |
| Considerable importance is attached to fostering through these networks South-South institutional cooperation and North-South partnerships between institutions in developed and developing countries. | Немаловажное значение придается стимулированию с помощью этих сетей развития институционального сотрудничества Юг-Юг и партнерских отношений по линии Север-Юг между учреждениями развитых и развивающихся стран. |
| Therefore, the new forms of protectionism should be eliminated and the productive sectors in developing countries should be bolstered through North-South technology transfer. | Поэтому необходимо ликвидировать новые формы протекционизма и поддерживать производственные секторы развивающихся стран путем передачи технологий по линии Север-Юг. |
| The protection of human rights through a judicial system is predicated on the independence and impartiality of the judiciary. | Защита прав человека по линии судебной системы зависит от независимости и беспристрастности судебной власти. |
| Funding has been received through GEF to assist in meeting national reporting obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change. | По линии ГЭФ получено финансирование в целях содействия выполнению национальных обязательств по отчетности в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| It is unlikely that all the resources required for ECOMOG could be provided through voluntary contributions. | Представляется маловероятным, что все ресурсы, необходимые ЭКОМОГ, могут быть предоставлены по линии добровольных взносов. |
| 16 July 1995 The first groups of military-age men begin arriving in the Tuzla region through Bosnian Serb Army lines. | 16 июля 1995 года Первые группы мужчин призывного возраста начинают прибывать в район Тузлы через передовые линии боснийской сербской армии. |
| Additionally, several States in the region have benefited from technical cooperation through funds granted for actions undertaken by NGOs. | Кроме того, ряд государств региона получали помощь по линии технического сотрудничества в виде средств, предоставленных для финансирования мероприятий, проводимых НПО. |
| There has been a shift in the assistance requested from and provided through UNDP. | Произошли некоторые изменения в помощи, запрашиваемой от ПРООН и оказываемой по линии ПРООН. |
| Support through regional projects accounted for approximately 20 per cent of resources, with the balance being applied to global activities. | На долю поддержки по линии региональных проектов пришлось приблизительно 20 процентов этих ресурсов, а остальные средства были направлены на осуществление мероприятий глобального характера. |
| The Mission is being organized with personnel provided through national humanitarian organizations. | Миссия формируется из числа сотрудников, предоставленных по линии национальных гуманитарных организаций. |
| The Inter-American Development Bank (IDB) cooperates with the Fund through its Social Investment Programme. | Межамериканский банк развития (МБР) оказывает содействие работе ФСИ по линии Программы капиталовложений в социальную сферу. |
| FAO is linking up through its recently established interdepartmental working group on pollution of natural resources. | ФАО принимает участие в этой деятельности по линии своей недавно созданной межведомственной рабочей группы по проблеме загрязнения природных ресурсов. |