The United Kingdom reported contributing to alternative development projects in Peru and, previously, in Bolivia through UNDCP. |
Соединенное Королевство сообщило о своем вкладе в проекты альтернативного развития в Перу, а до этого в Боливии по линии ЮНДКП. |
The Australian Capital Territory Government has developed a strategic priorities program run through VET, jointly funded by the Australian Government. |
8.48 Правительство Австралийской столичной территории разработало программу стратегических приоритетов по линии ПТО, которая финансируется совместно с правительством Австралии. |
The recently adopted Madrid International Plan of Action on Ageing recognizes that older persons can make valuable contributions through voluntary activities. |
В недавно принятом Мадридском международном плане действий по проблемам старения признается, что пожилые люди могут вносить ценный вклад по линии добровольчества. |
UNDP was providing carbon tetrachloride phase-out assistance to Paraguay through a solvent sector technical assistance project approved by the Executive Committee in April 2005. |
По линии проекта в области технической помощи в секторе растворителей, утвержденного Исполнительным комитетом в апреле 2005 года, ПРООН оказывает Парагваю содействие в поэтапном отказе от тетрахлорметана. |
The United Nations Development Programme continued to provide organizational support to help advance South-South cooperation, mainly through its country offices, to enable them to implement South-South initiatives. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать организационную поддержку, с тем чтобы способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг, преимущественно через свои страновые отделения, стремясь дать им возможность осуществлять инициативы по линии Юг-Юг. |
Land-use is usually managed through the planning and development programmes of the agricultural sector. |
Управление землепользованием обычно обеспечивается по линии программ планирования и развития сельскохозяйственного сектора. |
Furthermore, the EDM programme will continue to promote the effective implementation of the Convention through high-level liaison with Parties. |
Кроме того, по линии программы ИРУ будет как и раньше оказываться содействие эффективному осуществлению Конвенции посредством поддержания связей со Сторонами на высоком уровне. |
Important results for the Convention were achieved through policy advocacy, notably in the context of WSSD and the GEF. |
Важные с точки зрения осуществления Конвенции результаты были достигнуты благодаря концептуальной поддержке, особенно в контексте ВВУР и по линии ГЭФ. |
It also provided funding through UNDCP for alternative development projects in Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan. |
Соединенные Штаты Америки обеспечивают также финансирование по линии ЮНДКП проектов альтернативного развития в Лаосской Народно - Демократической Республике, Мьянме и Пакистане. |
It created an expanded market and accelerated economic growth and subregional development through South-South cooperation with neighbouring countries. |
В субрегионе был создан расширенный рынок, и ускорились темпы экономического роста и субрегионального развития посредством сотрудничества с соседними странами по линии Юг-Юг. |
Several participants felt that the view that official development assistance is wasted needs to be changed through evidence of effective use. |
По мнению некоторых участников, следует добиваться изменения представления о непроизводительном расходовании ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, демонстрируя свидетельства их эффективного использования. |
UNDP continuously and prudently manages the financial position of its regular resources through a comprehensive allocation and monitoring system that is strictly enforced. |
ПРООН на постоянной основе тщательно контролирует свое финансовое положение по линии регулярных ресурсов, используя четко работающую всеобъемлющую систему распределения средств и контроля за их расходованием. |
The Worker Training Scholarship Programme of Mexico supports training for persons with disabilities who are unemployed through incentive-oriented quotas or reserved employment. |
По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест. |
To that end, Indonesia is ready to extend its collaboration, including through South-South cooperation. |
Индонезия готова расширять с этой целью свое сотрудничество, в том числе по линии Юг-Юг. |
In fact, no country has benefited from 100 per cent relief for all its debt through MDRI. |
Так, ни одна страна не получила 100-процентного списания своих долгов по линии МИБЗ. |
The EU encouraged it to implement appropriate projects funded through the Facility, particularly where they involved technology transfer. |
ЕС поощряет осуществление ЮНИДО соответствующих проектов, финансируемых по линии Фонда, особенно если они предусматривают передачу технологий. |
Initial funding for the plan was being sought through voluntary contributions. |
Изыскиваются источники первоначального финансирования по линии добровольных взносов. |
The Fifth Committee decided that this should be budgeted in the United Nations regular budget, but recovered through cost-sharing among organizations. |
Пятый комитет постановил, что эти расходы должны закладываться в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, но возмещаться по линии совместного несения расходов организациями. |
The coordination of export controls through the Nuclear Suppliers Group is another important measure for preventing nuclear proliferation from the supply side. |
Еще одной важной мерой предотвращения ядерного распространения с точки зрения предложения является координация мер по экспортному контролю, которые принимаются по линии Группы ядерных поставщиков. |
Public funds should be made available through international cooperation to strengthen agricultural research aimed at improving the productivity of small and marginal farmers. |
Следует обеспечить наличие государственных средств по линии международного сотрудничества в целях укрепления сельскохозяйственных исследований, направленных на повышение продуктивности хозяйств мелких и маргинальных фермеров. |
FAO gives practical help to developing countries and countries in transition through a wide range of technical assistance projects. |
ФАО оказывает практическую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой по линии широкого круга проектов технического содействия. |
Partial follow-up will be provided through the Nicaragua project. |
Часть последующих мероприятий будет организована по линии проекта в Никарагуа. |
The Division's technical assistance programme on derivation of food consumption statistics from household income and expenditure surveys has increased its activities, mainly through regional training and capacity-building. |
Активизировалась деятельность в рамках программы технической помощи Отдела в вопросах составления статистики потребления продовольствия на основе результатов обследований доходов и расходов домашних хозяйств, главным образом по линии региональной профессиональной подготовки и укрепления потенциала. |
The Tribunal continues to provide information to the Rwandan public, in particular, through its outreach programme to Rwanda. |
Трибунал продолжает снабжать руандийскую общественность информаций, в частности по линии своей просветительной программы в Руанде. |
Financial support for the organization of the workshop was provided by the Government of Canada through the Canadian International Development Agency. |
Финансовая поддержка организации этого рабочего совещания была оказана правительством Канады по линии Канадского агентства международного развития. |