Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The United Kingdom reported contributing to alternative development projects in Peru and, previously, in Bolivia through UNDCP. Соединенное Королевство сообщило о своем вкладе в проекты альтернативного развития в Перу, а до этого в Боливии по линии ЮНДКП.
The Australian Capital Territory Government has developed a strategic priorities program run through VET, jointly funded by the Australian Government. 8.48 Правительство Австралийской столичной территории разработало программу стратегических приоритетов по линии ПТО, которая финансируется совместно с правительством Австралии.
The recently adopted Madrid International Plan of Action on Ageing recognizes that older persons can make valuable contributions through voluntary activities. В недавно принятом Мадридском международном плане действий по проблемам старения признается, что пожилые люди могут вносить ценный вклад по линии добровольчества.
UNDP was providing carbon tetrachloride phase-out assistance to Paraguay through a solvent sector technical assistance project approved by the Executive Committee in April 2005. По линии проекта в области технической помощи в секторе растворителей, утвержденного Исполнительным комитетом в апреле 2005 года, ПРООН оказывает Парагваю содействие в поэтапном отказе от тетрахлорметана.
The United Nations Development Programme continued to provide organizational support to help advance South-South cooperation, mainly through its country offices, to enable them to implement South-South initiatives. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать организационную поддержку, с тем чтобы способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг, преимущественно через свои страновые отделения, стремясь дать им возможность осуществлять инициативы по линии Юг-Юг.
Land-use is usually managed through the planning and development programmes of the agricultural sector. Управление землепользованием обычно обеспечивается по линии программ планирования и развития сельскохозяйственного сектора.
Furthermore, the EDM programme will continue to promote the effective implementation of the Convention through high-level liaison with Parties. Кроме того, по линии программы ИРУ будет как и раньше оказываться содействие эффективному осуществлению Конвенции посредством поддержания связей со Сторонами на высоком уровне.
Important results for the Convention were achieved through policy advocacy, notably in the context of WSSD and the GEF. Важные с точки зрения осуществления Конвенции результаты были достигнуты благодаря концептуальной поддержке, особенно в контексте ВВУР и по линии ГЭФ.
It also provided funding through UNDCP for alternative development projects in Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Pakistan. Соединенные Штаты Америки обеспечивают также финансирование по линии ЮНДКП проектов альтернативного развития в Лаосской Народно - Демократической Республике, Мьянме и Пакистане.
It created an expanded market and accelerated economic growth and subregional development through South-South cooperation with neighbouring countries. В субрегионе был создан расширенный рынок, и ускорились темпы экономического роста и субрегионального развития посредством сотрудничества с соседними странами по линии Юг-Юг.
Several participants felt that the view that official development assistance is wasted needs to be changed through evidence of effective use. По мнению некоторых участников, следует добиваться изменения представления о непроизводительном расходовании ресурсов по линии официальной помощи в целях развития, демонстрируя свидетельства их эффективного использования.
UNDP continuously and prudently manages the financial position of its regular resources through a comprehensive allocation and monitoring system that is strictly enforced. ПРООН на постоянной основе тщательно контролирует свое финансовое положение по линии регулярных ресурсов, используя четко работающую всеобъемлющую систему распределения средств и контроля за их расходованием.
The Worker Training Scholarship Programme of Mexico supports training for persons with disabilities who are unemployed through incentive-oriented quotas or reserved employment. По линии Программы стипендий для профессиональной подготовки в Мексике обеспечивается профессиональная подготовка безработных инвалидов посредством применения стимулирующих квот или резервирования рабочих мест.
To that end, Indonesia is ready to extend its collaboration, including through South-South cooperation. Индонезия готова расширять с этой целью свое сотрудничество, в том числе по линии Юг-Юг.
In fact, no country has benefited from 100 per cent relief for all its debt through MDRI. Так, ни одна страна не получила 100-процентного списания своих долгов по линии МИБЗ.
The EU encouraged it to implement appropriate projects funded through the Facility, particularly where they involved technology transfer. ЕС поощряет осуществление ЮНИДО соответствующих проектов, финансируемых по линии Фонда, особенно если они предусматривают передачу технологий.
Initial funding for the plan was being sought through voluntary contributions. Изыскиваются источники первоначального финансирования по линии добровольных взносов.
The Fifth Committee decided that this should be budgeted in the United Nations regular budget, but recovered through cost-sharing among organizations. Пятый комитет постановил, что эти расходы должны закладываться в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, но возмещаться по линии совместного несения расходов организациями.
The coordination of export controls through the Nuclear Suppliers Group is another important measure for preventing nuclear proliferation from the supply side. Еще одной важной мерой предотвращения ядерного распространения с точки зрения предложения является координация мер по экспортному контролю, которые принимаются по линии Группы ядерных поставщиков.
Public funds should be made available through international cooperation to strengthen agricultural research aimed at improving the productivity of small and marginal farmers. Следует обеспечить наличие государственных средств по линии международного сотрудничества в целях укрепления сельскохозяйственных исследований, направленных на повышение продуктивности хозяйств мелких и маргинальных фермеров.
FAO gives practical help to developing countries and countries in transition through a wide range of technical assistance projects. ФАО оказывает практическую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой по линии широкого круга проектов технического содействия.
Partial follow-up will be provided through the Nicaragua project. Часть последующих мероприятий будет организована по линии проекта в Никарагуа.
The Division's technical assistance programme on derivation of food consumption statistics from household income and expenditure surveys has increased its activities, mainly through regional training and capacity-building. Активизировалась деятельность в рамках программы технической помощи Отдела в вопросах составления статистики потребления продовольствия на основе результатов обследований доходов и расходов домашних хозяйств, главным образом по линии региональной профессиональной подготовки и укрепления потенциала.
The Tribunal continues to provide information to the Rwandan public, in particular, through its outreach programme to Rwanda. Трибунал продолжает снабжать руандийскую общественность информаций, в частности по линии своей просветительной программы в Руанде.
Financial support for the organization of the workshop was provided by the Government of Canada through the Canadian International Development Agency. Финансовая поддержка организации этого рабочего совещания была оказана правительством Канады по линии Канадского агентства международного развития.