Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
One way to ensure that is through the training of trainers programme - with both focal points and managers being involved. Этого можно добиться, в частности, по линии программ подготовки инструкторов - с участием как координаторов, так и руководителей.
The financial flows that the developing countries receive from trade or foreign direct investments are considerably more than the flows through foreign assistance. Финансовые поступления, которые получают развивающиеся страны от торговли или прямых иностранных инвестиций, значительно больше, чем поступления по линии зарубежной помощи.
We are convinced that the United Nations will continue its invaluable assistance to the new sovereign State through the successor mission established by resolution 1410. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать свою бесценную поддержку новому суверенному государству по линии миссии-преемницы, учрежденной на основании резолюции 1410.
Such technical assistance could be provided, for example, through the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to LDCs. Такая техническая помощь могла бы оказываться, например, по линии Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли в интересах НРС.
As of this year, the Subgroup on Human Trafficking is being coordinated by the Ministry of Public Security, working through the Federal Preventive Police. С начала этого года деятельность Подгруппы по борьбе с торговлей людьми координируется Министерством общественной безопасности по линии Федеральной превентивной полиции.
In close collaboration with the World Bank and through the Cities Alliance Programme, UN-Habitat is assisting African countries to design and implement resettlement programmes. В тесном сотрудничестве со Всемирным банком и по линии программы Союза городов ООН-Хабитат оказывает африканским странам помощь в разработке и осуществлении программ переселения.
On our part, we have responded to the humanitarian crisis by providing supplementary funding through UNICEF and the humanitarian coordinators in the quartering areas. Со своей стороны, мы откликнулись на гуманитарный кризис и выделили дополнительные средства по линии ЮНИСЕФ и координаторов гуманитарной помощи в районах расквартирования.
The substantial contribution to the programme of work by donor countries through strategic partnership agreements and trust funds значительный вклад в выполнение программы работы, обеспечиваемый странами-донорами по линии стратегических партнерских соглашений и целевых фондов;
It would be natural to look for funding of such advisers through UNDP or other major donors of development cooperation resources. Было бы логично финансировать таких консультантов по линии ПРООН или других структур, предоставляющих значительные ресурсы на сотрудничество в целях развития.
UNCTAD addresses a broad range of trade and environment issues from a development perspective through its intergovernmental meetings, policy analysis and technical cooperation and capacity-building projects. На своих межправительственных совещаниях, в рамках анализа вопросов политики, а также по линии проектов технического сотрудничества и укрепления потенциала ЮНКТАД занимается широким спектром вопросов торговли и окружающей среды, рассматривая их через призму развития.
At the same time the United Nations, through the Security Council and its peacekeeping capabilities, is an irreplaceable actor in the equation. В то же время Организация Объединенных Наций по линии Совета Безопасности и его миротворческих возможностей является незаменимым участником в деле обеспечения равновесия.
We have also been working with the OAU and the subregional actors, through information-sharing, training and staff exchange, to improve their capacity for supporting peace operations. Мы также сотрудничаем с ОАЕ и региональными действующими лицами по линии обмена информацией, подготовки и обмена специалистами в целях совершенствования их потенциала по оказанию поддержки миротворческим операциям.
It is the product of wide consultation throughout the United Nations system, particularly through the Executive Committee on Humanitarian Assistance Implementation Group on the protection of civilians in armed conflict. Это результат широких консультаций в системе Организации Объединенных Наций, особенно по линии Исполнительного комитета Имплементационной группы гуманитарной помощи по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Support is also offered through the Community Development Support Programme and the Local Development Social Inclusion Programme. Помощь также оказывается по линии Программы поддержки общинного развития и Программы развития местной инфраструктуры в интересах социальной интеграции.
The gaps between the approved planning levels and the allocations through specific-purpose contributions by donors are quite large and beyond the control of UNICEF. Различия между утвержденными плановыми уровнями и объемом ассигнований по линии целевых взносов доноров весьма велики, но эта проблема выходит за рамки полномочий ЮНИСЕФ.
These units are in addition to approximately 30,000 low-income households that are assisted directly through Social Services' income security shelter allowance programs. Это жилье дополняют примерно 30000 квартир для малоимущих лиц, построенных при непосредственной помощи, оказываемой по линии программ жилищного строительства Департаментом социального обеспечения.
They welcomed the Fund's efforts to harmonize programme cycles with other United Nations organizations, as well as the coordination achieved through the UNDAF process. Они приветствовали усилия Фонда, направленные на согласование программных циклов с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также уровень координации, достигнутый по линии осуществления РПООНПР.
For example, through the Ministry of National Education and the Ministry of Environment, Poland is implementing the National Strategy on Environmental Education. К примеру, по линии министерства национального просвещения и министерства окружающей среды Польша осуществляет национальную стратегию экологического образования.
There are also plans to implement other projects financed through TACIS on the Belarusian-Lithuanian, Belarusian-Latvian and Belarusian-Polish borders and others. Планируется также реализации других проектов, финансируемых по линии ТАСИС, на белорусско-литовской, белорусско-латвийской и белорусско-польской границах и др.
In response to comments from the Auditors and the ACABQ, UNHCR has taken measures to regularize staff working under TA through converting some TA lines to established posts. В ответ на замечания ревизоров и ККАБВ УВКБ приняло меры по упорядочению положения сотрудников, работающих в качестве ВП путем превращения некоторых постов, финансируемых по линии ВП, в штатные должности.
As the largest official development assistance donor during the 1990s, Japan had supported women in the developing world both bilaterally and through international organizations. Будучи самым крупным донором по оказанию официальной помощи на цели развития в период 1990-х годов, Япония предоставляла поддержку женщинам в развивающихся странах на двусторонней основе и по линии международных организаций.
It did so through community-driven projects financed by the Government or funding arrangements with intergovernmental and non-governmental organizations, including the private sector and local authorities. Зимбабве добивается этого посредством осуществления общинных проектов, финансируемых правительством или по линии договоренностей с межправительственными и неправительственными организациями, включая частный сектор и местные органы власти.
Several other speakers also described activities undertaken at the national level, inter alia, through legislation, to regulate human embryonic research for non-reproductive purposes. Несколько других выступавших сообщили также о мероприятиях, проводимых на национальном уровне, в частности по линии законодательной деятельности, для регулирования научных исследований эмбриона человека для целей, не связанных с воспроизводством.
Programmes in five countries became fully operationalized and South-South cooperation was increased through assistance provided to less developed EMPRETEC programmes in Africa. Полному развертыванию программ в пяти странах и расширению сотрудничества Юг-Юг способствовала помощь в осуществлении менее совершенных программ по линии ЭМПРЕТЕК в Африке.
Programmes and activities under ESCAP responsibility may be better coordinated through the United Nations Development Programme activities in the region. Программы и мероприятия по линии ЭСКАТО, возможно, лучше координировать через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций в регионе.