| UNDP has supported numerous South-South initiatives through the sharing of good practices, experience and expertise among developing countries. | ПРООН оказала поддержку многочисленным инициативам по линии Юг-Юг посредством обмена передовой практикой, опытом и специальными знаниями между развивающимися странами. |
| Vulnerable individuals are connected to community services and supports through sport-based outreach programmes | Лица, находящиеся в трудном положении, получают доступ к общинным услугам и поддержку по линии связанных со спортом просветительских программ |
| Taiwan is also willing to give back to the world through humanitarian assistance and technical cooperation. | Кроме того, Тайвань исполнен желания работать на благо всего мира посредством предоставления гуманитарной помощи и помощи по линии технического сотрудничества. |
| This officer's responsibilities included developing mine action projects for possible funding through the UNTFHS. | В функции этого сотрудника входит подготовка проектов в области разминирования для возможного финансирования по линии ЦФООНБЧ. |
| This had an impact on the Mission's operations through the diversion of personnel and materials away from north-south operations to establish UNAMID. | Это негативно сказалось на операциях Миссии из-за перенаправления людских и материальных ресурсов с осуществления операций по линии север-юг на создание ЮНАМИД. |
| Key partnerships have been formed with the media in Ghana through the national Media Communication and Advocacy Network. | Были налажены важнейшие партнерские отношения с представителями СМИ в Гане по линии национальной Сети средств массовой информации и пропаганды. |
| Activities by developing countries should be appropriately encouraged through international cooperation in the areas of investigation, observation, technology transfer and financing. | Усилия развивающихся стран должны пользоваться соответствующей поддержкой по линии международного сотрудничества в областях исследований, наблюдений, передачи технологии и финансирования. |
| Bahrain, Oman and Qatar made reference to their cooperation with other States through the Gulf Cooperation Council. | Бахрейн, Катар и Оман упомянули о своем сотрудничестве с другими государствами по линии Совета сотрудничества стран Залива. |
| Information collection, exchange and dissemination is facilitated through the UNECE/FAO Inter-Secretariat Working Group on Monitoring Forest Policies and Institutions. | Сбор и распространение информации, а также обмен ею осуществляются по линии Межсекретариатской рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по мониторингу политики и деятельности учреждений лесного сектора. |
| Most assistance to internally displaced persons is provided through local non-governmental organizations. | Большая часть помощи внутренне перемещенным лицам предоставляется по линии местных неправительственных организаций. |
| Until recently, substantial benefits accrued to small island developing States through these agricultural trade preferences. | До недавнего времени малые островные развивающиеся государства получали значительные льготы по линии режима сельскохозяйственных торговых преференций. |
| The balance will be solicited from the international donor community bilaterally as well as through international organizations. | Разница будет запрашиваться у международного донорского сообщества на двусторонней основе, а также по линии международных организаций. |
| Currently approximately 15% of the ODA is channelled through national and international NGOs. | Сегодня по линии национальных и международных НПО направляется около 15 процентов всей ОПР. |
| Today, 5,232 cities provide contraceptives through the Unified Health System. | Сегодня по линии Единой системы охраны здоровья противозачаточные средства распределяются в 5232 городах. |
| Better monitoring of financial resources, in particular those provided through development assistance, for the implementation of international migration and development activities is desirable. | Желательно обеспечить более эффективный контроль за финансовыми ресурсами, в частности теми, которые предоставляются по линии помощи в целях развития, на деятельность, связанную с международной миграцией и развитием. |
| We are also promoting investment in the area of renewable energy through a common European Union support scheme. | Мы также поощряем инвестиции в области возобновляемых источников энергии по линии единой схемы поддержки Европейского союза. |
| Calls for proposals for United Nations Trust Fund grants are issued annually through an open and competitive selection process. | Предложения о выделении субсидий по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций принимаются ежегодно в рамках открытого процесса конкурентного отбора. |
| The idea of a holistic social policy needs to be promoted through dialogue, particularly in the economic and employment activities of the European Commission. | Идея целостной социальной политики должна поощряться посредством диалога, в частности по линии деятельности Европейской комиссии в сфере экономики и занятости. |
| These priorities were developed in response to the recommendations of the programme review and through the ICLS mechanism. | Эти приоритетные области были намечены в ответ на рекомендации, вынесенные по результатам обзора программы и по линии механизма МКСТ. |
| Several members indicated a desire to continue the discussion through a more informal process of country groups around individual topics. | Несколько членов заявили о своем желании продолжить обсуждение в рамках более неформального процесса - по линии страновых групп по отдельным темами. |
| Ecuador makes yearly requests, through AICMA-OAS, for international cooperation for the process of humanitarian demining. | Эквадор производит ежегодные запросы по линии ПКДППМ-ОАГ в отношении международного сотрудничества в интересах процесса гуманитарного разминирования. |
| Thus women have access to land and related natural resources only through their spouse or male relatives. | Таким образом, женщины имеют доступ к земле и связанным с ней природным ресурсам только через своих мужей или родственников по мужской линии. |
| The MoE has financially supported the NGOs through projects from the State budget. | МОС оказывает финансовую поддержку НПО по линии проектов, финансируемых из государственного бюджета. |
| It is transmitted by descent through the mother or the father. | Передача гражданства происходит по материнской или отцовской линии. |
| However, to date only one national project had been funded, through the ENVSEC Initiative. | Вместе с тем на сегодняшний день финансирование было привлечено лишь для одного национального проекта по линии Инициативы ОСБ. |