Recognizing the importance of core diplomatic training to the diplomatic community, the Institute decided to maintain training activities and finance the shortfall through funds raised from programme support generated through special-purpose grants not related to core diplomatic training. |
Признавая важность основной дипломатической подготовки для дипломатического сообщества, Институт принял решение продолжать проводить учебные мероприятия и покрывать дефицит из средств по статье вспомогательного обслуживания программ, поступающих по линии специальных целевых субсидий, не связанных с основной дипломатической подготовкой. |
Under its Committee on Trade, ECE continues to undertake work aimed at facilitating national and international transactions through the simplification and harmonization of processes, procedures and information flows through a working party, the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). |
По линии своего Комитета по торговле ЕЭК продолжает работу по упрощению процедур национальных и международных сделок на основе упрощения и гармонизации процессов, процедур и потоков информации в рамках рабочей группы - Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН). |
Training seminars to promote South-South cooperation (including through interregional cooperation) in the field of environmental law, including through exchange of information and experiences and networking of centres of excellence and relevant legal stakeholders |
Учебные семинары по развитию сотрудничества по линии Юг-Юг (в том числе через межрегиональное сотрудничество) в области экологического права, в частности путем обмена информацией и опытом и взаимодействия между центрами передового опыта и соответствующими заинтересованными сторонами, являющимися юридическими лицами |
In 2004, 48 per cent of all population assistance went through the non-governmental channel, while 29 per cent went to bilateral programmes and 23 per cent went through multilateral organizations. |
В 2004 году 48 процентов всей помощи в области народонаселения было получено через неправительственные организации, а 29 и 23 процента - соответственно по линии двусторонних программ и через многосторонние организации. |
(a) Cooperation in the implementation of the programme of work through joint activities and support provided by financial and in-kind contributions through the mechanism of relevant legal instruments, such as donor agreements and memorandums of understanding, including: |
а) сотрудничество в деле выполнения программы работы путем реализации совместных мероприятий и обеспечения поддержки за счет финансовой помощи и взносов натурой по линии механизма соответствующих правовых документов, таких как соглашения с донорами и меморандумы о взаимопонимании, включая: |
Through these programmes, the Institute supports developing countries and emerging economies in their development of green and inclusive economic development strategies, and their implementation of these strategies, including through financial analysis and public-private cooperation. |
По линии этих программ Институт содействует странам с развивающейся и восходящей экономикой в разработке и осуществлении ими зеленых и инклюзивных стратегий экономического развития, в том числе путем финансового анализа и государственно-частного сотрудничества. |
Through its Policy Unit, the Ministry of Education of Bolivia (Plurinational State of) has focused on intercultural and multilingual education, in coordination with other ministries and peasant, indigenous and parent organizations, through a number of events and workshops on policy development. |
Действуя по линии Группы по вопросам политики, министерство образования Боливии (Многонациональное Государство) уделяет повышенное внимание межкультурному и многоязычному образованию на основе координации с другими министерствами и организациями крестьян, коренных народов и родителей, а также посредством проведения ряда мероприятий и семинаров по вопросам разработки политики. |
One delegation underlined the need to ensure that all interventions of UN-Women would be classified as official development assistance through consultation with the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость того, чтобы все мероприятия Структуры «ООН-женщины» проводились по линии официальной помощи в целях развития по согласованию с Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
Through the East African Community, with support from the United States Government, we have, through the International Organization for Migration, implemented a migration management programme in which labour officials have acquired related training and have been provided with small, necessary equipment to handle migration. |
По линии Восточноафриканского сообщества и при поддержке правительства Соединенных Штатов и Международной организации по миграции мы реализуем программу регулирования миграции, в рамках которой наши сотрудники по вопросам труда прошли соответствующее обучение и получили необходимое канцелярское оборудование для управления миграционными потоками. |
Through contacts with the local media on both sides of the ceasefire line and through the daily updating of news on the UNOMIG website |
Посредством контактов с местными средствами массовой информации по обеим сторонам линии прекращения огня и ежедневного обновления новостей на веб-сайте МООННГ |
The Committee was further informed that the project had been approved on 31 August 2010 by the Secretary-General through the Peacebuilding Support Office and that construction was under way in the post-conflict regions of Bouca (Ouham) and Bria (Haute Kotto). |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что этот проект был утвержден 31 августа 2010 года Генеральным секретарем по линии Управления по поддержке миростроительства и что в настоящее время осуществляется строительство в вышедших из состояния конфликта районах Бука (Уам) и Бриа (Верхнее Котто). |
ECA increased the number of its short courses in development economics through the African Institute for Economic Development and Planning to 22 (1,100 participants, including 85 officials of member States). |
Количество краткосрочных курсов по экономике развития, предлагаемых ЭКА по линии Африканского института экономического развития и планирования, было увеличено до 22 (1100 участников, включая 85 должностных лиц государств-членов). |
Based on data collected through the Nansen Programme together with other relevant data, the project aims at identifying and describing possible trends and variability in ocean climate and corresponding changes in marine biodiversity and fisheries in the Benguela current system. |
Этот проект нацелен на то, чтобы на основе данных, собранных по линии Нансеновской программы (а также других подходящих данных), выявить и описать возможные тенденции и изменчивость океанского климата и соответствующие изменения в морском биоразнообразии и рыбных промыслах в системе Бенгельского течения. |
The IAEA Environment Laboratories provide support to member States' capacity-building through national, regional and interregional technical cooperation projects and training programmes implemented in the framework of the IAEA Technical Cooperation Programme. |
Лаборатории окружающей среды МАГАТЭ способствуют наращиванию потенциала у государств-членов по линии национальных, региональных и межрегиональных проектов технического сотрудничества и программ обучения, осуществляемых в рамках Программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
World Bank investments in country-level disaster risk reduction, through the Global Facility for Disaster Risk Reduction and Recovery, have increased from $0.6 million in fiscal year 2007 to $35.3 million in 2012. |
Всемирный банк по линии своего Глобального фонда уменьшения опасности бедствий и восстановления увеличил объем инвестиций на цели реализации страновых программ в этой области с 0,6 млн. долл. США в 2007 финансовом году до 35,3 млн. долл. США в 2012 году. |
In New Zealand, funding for disarmament and non-proliferation education is available through the Peace and Disarmament Education Trust and the Disarmament Education United Nations Implementation Fund. |
В Новой Зеландии финансирование образования по вопросам разоружения и нераспространения осуществляется по линии Целевого фонда для образования в области мира и разоружения и Фонда Организации Объединенных Наций по обеспечению образования в области разоружения. |
It includes a diverse array of programmes: technical assistance to Governments, companies and organizations; efforts to build strong local institutions; the gathering and dissemination of knowledge and best practices, including through South-South knowledge exchanges; general advocacy; and consumer education programmes. |
Она охватывает самый широкий круг различных программ: техническая помощь правительствам, компаниям и организациям; усилия по созданию сильных местных учреждений; сбор и распространение информации и передового опыта; в частности, по линии обмена знаниями Юг-Юг; консультационные услуги общего характера; и программы просвещения потребителей. |
A dedicated partnerships capacity headed by a P-5 staff member would ensure that coherence and consistency between DPKO and DFS on partnerships is maintained and strengthened through a Partnerships Team with long-term, predictable leadership. |
Специализированный компонент для поддержания связей с партнерами, возглавляемый сотрудником уровня С-5, позволил бы обеспечить дальнейшую и еще большую согласованность и скоординированность действий ДОПМ и ДПП в области партнерских отношений по линии Группы по связям с партнерами с долгосрочным, предсказуемым руководством. |
The Division is responsible for human resources development and learning and, through its Career Support and Performance Management Section, manages the provision of careers support services, including a range of personal and professional development programmes for United Nations staff. |
Отдел отвечает за развитие и подготовку людских ресурсов и оказывает сотрудникам Организации Объединенных Наций услуги по поддержке профессионального роста - в том числе посредством целого ряда программ развития профессиональных навыков и личностного роста - по линии Секции поддержки карьерного роста и управления служебной деятельностью. |
The United States also provides assistance through our voluntary contributions to United Nations organizations, such as UNICEF, the United Nations Population Fund and the United Nations Development Programme. |
Помощь Соединенных Штатов также предоставляется по линии добровольных взносов в бюджет учреждений Организации Объединенных Наций, таких как ЮНИСЕФ, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Программа развития Организации Объединенных Наций. |
Further, total ICT costs also include the resource needs for particular medium- and large-scale ICT projects, such as the implementation of ERP systems or other new IT systems, which are often financed through the organization's capital budget over a period of a number of years. |
Кроме того, совокупные расходы на ИКТ включают в себя также потребности в ресурсах для конкретных средне- и крупномасштабных проектов в сфере ИКТ, таких как внедрение систем ПОР или других новых систем ИТ, которые зачастую финансируются по линии бюджета капитальных вложений организации на протяжении ряда лет. |
We also encourage continued IAEA activities to assist, upon request, national efforts to establish and enhance nuclear security infrastructure through its various support programmes, and encourage States to make use of these IAEA resources. |
Мы также приветствуем продолжающуюся деятельность МАГАТЭ в области оказания (по запросу) содействия предпринимаемым на национальном уровне усилиям по созданию и развитию инфраструктуры физической ядерной безопасности по линии различных вспомогательных программ Агентства и призываем государства задействовать данные ресурсы МАГАТЭ. |
The total expenditure incurred through national implementing partners in 2011 was $58.6 million, which represents approximately 42 per cent of the total programme expenditure of $138 million. |
Общая сумма расходов по линии национальных партнеров-исполнителей составила в 2011 году 58,6 млн. долл. США, что представляет собой около 42 процентов общей суммы расходов по программам в размере 138 млн. долл. США. |
Also welcomes the growing number of national institutions seeking accreditation status through the International Coordinating Committee, and encourages national institutions, including ombudsman institutions, to seek accreditation status; |
также приветствует увеличение числа национальных учреждений, которые стремятся получить аккредитацию по линии Международного координационного комитета, и призывает национальные учреждения, включая институты омбудсменов, добиваться такой аккредитации; |
The Brazilian Development Bank will continue to support through its existing credit lines the production of sustainable energy in other countries, including by signing a memorandum of understanding with the African Development Bank. |
Бразильский банк развития будет и впредь поддерживать через свои существующие кредитные линии устойчивое производство энергии в других странах, в том числе путем подписания меморандума о взаимопонимании с Африканским банком развития. |