Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
The Committee was told that information about the situation in the occupied Syrian Golan was obtained principally by telephone, through conversations over the megaphone and on the occasion of meetings in Jordan of family members living on different sides of the demarcation line. Комитет был уведомлен о том, что информация о положении на оккупированных сирийских Голанах была получена главным образом по телефону, в ходе бесед с использованием мегафона и в процессе состоявшихся в Иордании встреч с членами семей, проживающими по обе стороны демаркационной линии.
The Secretary-General, after preparing a budget, should not resort on his own to the use of gratis personnel simply because adequate resources were neither requested from the General Assembly, nor provided for in the budget nor made available through payment of assessments. После подготовки бюджета Генеральному секретарю не следует самостоятельно прибегать к задействованию безвозмездно предоставляемого персонала лишь в силу того, что адекватные ресурсы либо не были испрошены у Генеральной Ассамблеи, либо не были предусмотрены в бюджете или не были предоставлены по линии выплаты начисленных взносов.
Changes are also being effected for the processing of electronic funds transfer payments through electronic data interchange with financial institutions, which will be used both for payroll and for payments to vendors and third parties. Вносятся также изменения в процесс обработки платежей по линии электронного перевода средств через посредство электронного обмена данными с финансовыми учреждениями, который будет использоваться для начисления заработной платы и для расчетов с поставщиками и третьими лицами.
They emphasized the role of women in the implementation of the Convention, as well as the importance of financing local community action through national desertification funds and similar devices. ё) Они уделяли особое внимание вопросам участия женщин в осуществлении Конвенции, а также важности финансирования деятельности местных общин по линии национальных фондов борьбы с опустыниванием и аналогичных механизмов.
The representative of the Secretariat informed the Committee that funds were not currently available, in the regular budget or through extrabudgetary resources, and that the Department was approaching Member States for this purpose. Представитель Секретариата информировал Комитет о том, что в настоящее время средства не представляется возможным выделить ни по линии регулярного бюджета, ни по линии внебюджетных ресурсов и что для изыскания средств Департамент пытается задействовать государства-члены.
The Centre continued to work closely with OAU in formulating and implementing policies and projects related to human settlements and sustainable development through its community-based environment information system, its sustainable cities and capacity-building programmes and other programmes. Центр продолжал тесно сотрудничать с ОАЕ в области разработки и осуществления политики и проектов, связанных с населенными пунктами и устойчивым развитием, по линии своей системы экологической информации, собираемой на уровне общин, своих программ устойчивого развития городов и создания потенциала и других программ.
Malta is also a member of the North/South Centre in Lisbon and has also advanced a number of proposals to strengthen Mediterranean cooperation, in particular, through the Council of Europe itself and the European Commission. Мальта также является членом Центра Север-Юг в Лиссабоне и автором ряда предложений по укреплению средиземноморского сотрудничества, в частности по линии самого Совета Европы и Европейской комиссии.
A ministerial committee was formed by the two countries through which the Sudan participated in providing technical and material assistance to Eritrea, and the Sudan prevented any military or political activity among the refugees in the Sudan that was aimed against the Eritrean Government. Эти две страны сформировали комитет министров, по линии которого Судан принимал участие в оказании технической и материальной помощи Эритрее, при этом Судан предупреждал любую военную или политическую деятельность в среде беженцев в Судане, направленную против правительства Эритреи.
In addition, UNICEF and CCF also collaborated to provide social work education to Belorussian University professors through an exchange programme between Belorussian, American and European social work experts. Кроме того, ЮНИСЕФ и ХДФ также сотрудничали в организации обучения преподавателей Белоруссского университета по вопросам социальной работы по линии программы обмена белорусскими, американскими и европейскими экспертами в области социальной работы.
Japan recently announced its contribution of $100 million for reconstruction and assistance for the return of refugees in Kosovo, and it will implement that assistance through the Human Security Fund and other sources. Япония недавно объявила о намерении сделать взнос в сумме 100 млн. долл. США на цели восстановления Косово и обеспечения возвращения косовских беженцев, и она будет оказывать эту помощь по линии Фонда безопасности человека и из других источников.
Following an initial period of two years, the Contracting Parties to the Convention envisage the operation of the TIR Executive Board and the TIR secretariat to be financed through the Regular Budget of the United Nations. По истечении первоначального двухлетнего периода Договаривающиеся стороны Конвенции предусматривают, что деятельность Исполнительного совета МДП и секретариата МДП будет финансироваться по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
For its part, Japan will continue to work bilaterally with the countries affected and multilaterally, through the United Nations and other avenues, to play its role in the context of this shared responsibility. Япония, со своей стороны, будет и далее работать с пострадавшими странами как на двустороннем, так и на многостороннем уровне по линии Организации Объединенных Наций и других механизмов для выполнения своей роли в контексте этой общей ответственности.
The Committee recommends that the State party take all available measures, including through international cooperation, to guarantee the full implementation of the Code on Children and Adolescents and supports the State party's initiatives designed to procure international cooperation in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику принимать все необходимые меры, в том числе по линии международного сотрудничества, с тем чтобы гарантировать полное осуществление Кодекса о детях и подростках, и поддерживает предпринимаемые государством-участником инициативы по изысканию в этой связи международной помощи.
CDEP is funded and supported through the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) and the Torres Strait Regional Authority (TSRA). Финансирование и поддержка ПЗРО осуществляются по линии Комиссии по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива (КАОТП) и регионального управления по делам Торресова пролива (РУТП).
In that connection, her Government had benefited from the technical cooperation offered by the International Labour Organization (ILO) through the International Programme on the Elimination of Child Labour. В этой связи Бразилия извлекает пользу из технического содействия со стороны Международной организации труда (МОТ) по линии международной Программы действий по ликвидации эксплуатации детского труда.
The Russian President in his message also stated that Russia would be prepared to provide OPCW with information on its stocks of chemical weapons and their location and to take part in measures to provide assistance where possible in CW protection through economic and scientific technological cooperation. Президент России в своем послании также заявил, что Россия была бы готова предоставить ОЗХО информацию о своих запасах химоружия и их местонахождении, принимать участие в мероприятиях по оказанию возможной помощи в области защиты от химоружия и по линии экономического и научно-технического сотрудничества.
Assistance has also been provided to the civil society, including non-governmental organizations and media organizations and groups through assistance in active participation in the drafting and implementation of laws. Помощь была также оказана компонентам гражданского общества, в том числе неправительственным организациям, а также организациям и группам средств массовой информации по линии содействия активному участию в разработке и претворении в жизнь законодательных актов.
Rationalization of these processes would significantly reduce the inherent duplication and workload; this matter is under active consideration within UNDP and between the agencies through CCPOQ and JCGP in the context of General Assembly resolution 47/199. Рационализация этих процессов позволила бы во многом сократить характерное для них дублирование и сократить рабочую нагрузку; этот вопрос активно изучается ПРООН и учреждениями по линии ККПОВ и ОКГВП в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи.
Acknowledging the actions taken by creditor countries both within the framework of the Paris Club and through the cancellation and equivalent relief of bilateral debts, отмечая меры, принятые странами-кредиторами как в рамках Парижского клуба, так и по линии списания задолженности по двусторонним кредитам или предоставления эквивалентной помощи,
Under the current investment plan for the NCB, the annual federal investment to support Canadian families with children through the combined base benefit of the CCTB and the NCB Supplement is projected to reach $10 billion by 2007-2008. В соответствии с действующим планом инвестиций в программу НПР, объем ежегодных федеральных ассигнований на оказание помощи канадским семьям с детьми путем выплаты пособия на комбинированной основе по линии КЛПД и НПР планируется довести до 10 млрд. долл. в 2007-2008 году.
Both options would require an ad hoc or permanent forum (see options 1 and 2) for setting priorities for action through national, regional and global programmes and activities as the main focus for policy deliberations. В обоих вариантах необходим будет специальный или постоянный форум (см. варианты 1 и 2) для установления приоритетов в реализации мер по линии национальных, региональных и глобальных программ и мероприятий в качестве главного ориентира для дискуссий по выработке политики.
However, the Conference considers it a high priority for the Statistical Division to provide technical assistance to countries in transition in the ECE region through both the Division's extra-budgetary projects and the Division's Regional Adviser in Economic Statistics. Однако Конференция рассматривает оказание технической помощи странам с переходной экономикой в регионе ЕЭК через внебюджетные проекты Отдела и по линии его Регионального советника по экономической статистике в качестве одного из приоритетных направлений деятельности Отдела статистики.
UNDCP and the Division continued to explore ways of enhancing their cooperation in areas of mutual interest and concern, for example, through the UNDCP legal assistance programme and the interregional advisers of the Division. ЮНДКП и Отдел продолжали поиск путей укрепления сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес или вызывающих беспокойство, например, в рамках программы правовой помощи ЮНДКП и по линии межрегиональных советников Отдела.
(a) Apply a gender perspective to all conference follow-up and, where appropriate, adjust their implementation activities accordingly, including through targeted, women-specific projects; а) учитывать гендерную проблематику в рамках любых мероприятий по итогам конференций и, в необходимых случаях, вносить соответствующие коррективы в свою деятельность по осуществлению таких решений, в том числе по линии целевых проектов по женской проблематике;
One way of encouraging requests for technical cooperation from African countries would be to revert to the practice of informing member States of technical cooperation projects through the dissemination of a technical cooperation manual. Один из способов, призванных стимулировать направление африканскими странами запросов по линии технического сотрудничества, заключается в возвращении к практике информирования государств-членов о проектах технического сотрудничества путем распространения справочника по вопросам технического сотрудничества.