| UNEP has provided substantial support to Mongolia through the regional ozone compliance assistance programme. | ПРООН оказала Монголии значительную помощь по линии региональной программы помощи в соблюдении положений об озоновом слое. |
| The Special Committee takes note of the efforts of the Secretary-General to strengthen investigations through the Office of Internal Oversight Services. | Специальный комитет отмечает работу Генерального секретаря над усилением расследований по линии Управления служб внутреннего надзора. |
| The Government of Qatar highlighted its efforts to promote, protect and fulfil human rights through various laws, policies and institutions. | Правительство Катара в общих чертах охарактеризовало свои усилия по поощрению, защите и осуществлению прав человека по линии различных законов, программ и учреждений. |
| The notifications referred to above amount to at least $6 million unfrozen through the Committee in 2012. | Вышеуказанные уведомления касались суммы по меньшей мере в размере 6 млн. долл. США, которые были разморожены по линии Комитета в 2012 году. |
| As a first step, these national governments have initiated a consultation on entrepreneurship through national forums, regional seminars, benchmarking exercises and review mechanisms engaging stakeholders. | В качестве первого шага правительства этих стран начали консультации по вопросам предпринимательства по линии национальных форумов, региональных семинаров, мероприятий по сопоставительному анализу показателей и механизмов анализа с привлечением заинтересованных сторон. |
| Collaboration to strengthen civil society-led South-South cooperation through evidence- and experience-sharing | Взаимодействие в целях активизации при руководящей роли гражданского общества сотрудничества по линии Юг-Юг посредством обмена данными и опытом |
| The Advisory Committee welcomes the initiatives launched by UNHCR on its fund-raising activities and notes the additional resources obtained through such initiatives. | Консультативный комитет приветствует инициативы УВКБ по линии мобилизации финансовых средств и отмечает дополнительные ресурсы, полученные с помощью таких инициатив. |
| At the regional level, they had helped to launch successful peer-to-peer learning through twinning arrangements. | На региональном уровне такие усилия помогли наладить успешную систему коллегиального обучения по линии механизма городов-побратимов. |
| The Government of the State of Qatar is convinced of the need to continue working through this important international forum. | Правительство Государства Катар убеждено в необходимости продолжения работы по линии этого важного международного форума. |
| The Special Committee recommends that the Secretariat continues to facilitate various enabling efforts, including through multilateral and bilateral arrangements. | Специальный комитет рекомендует Секретариату и впредь содействовать различным усилиям, благоприятствующим этому, в том числе по линии многосторонних и двусторонних договоренностей. |
| The United Nations system continued to support Member States through technical cooperation during the reporting period. | В течение отчетного периода система Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку государствам-членам по линии технического сотрудничества. |
| The Central African Republic, Madagascar and Mali received support through the Rapid Credit Facility. | Поддержку по линии Механизма ускоренного кредитования получили Мадагаскар, Мали и Центральноафриканская Республика. |
| The income that UNIDIR receives through voluntary funding is secured on a rolling basis, as it is primarily project-based. | Поступления в бюджет ЮНИДИР по линии добровольных взносов обеспечиваются на скользящей основе, поскольку относятся преимущественно к проектам. |
| There are several recent examples of rule of law strategies at the country level developed through the global focal point. | Вот несколько недавних примеров деятельности по осуществлению стратегий в области верховенства права на страновом уровне по линии глобального координационного центра. |
| The organization has carried out years of research in the subject area, including through several global consultations. | За плечами организации - многие годы исследований в этой области, в том числе по линии нескольких глобальных консультаций. |
| Resources directed through the Trust Fund will be monitored and accounted for under the conditions established in its terms of reference. | Будет осуществляться контроль за использованием ресурсов по линии Целевого фонда, и такие ресурсы будут учитываться в соответствии с условиями, установленными в круге ведения Фонда. |
| UNEP will also leverage impact through its work with the Global Environment Facility. | ЮНЕП будет также оказывать влияние по линии своей работы в Глобальном экологическом фонде. |
| The Procurement Division continually supports the coordination of procurement across United Nations entities through strategic collaboration. | По линии стратегического сотрудничества Отдел закупок осуществляет непрерывную координацию закупок, производимых различными структурами Организации Объединенных Наций. |
| UNAMID continued to provide support to strengthen the prison and judicial systems through various skills training programmes. | ЮНАМИД продолжала оказывать поддержку в укреплении пенитенциарной и судебной систем по линии различных учебных программ повышения квалификации. |
| This initiative could be promoted through international professional or trade associations. | Данной инициативе можно было бы содействовать по линии международных профессиональных или отраслевых ассоциаций. |
| Technical assistance through the IAEA for its member States | Предоставление по линии Международного агентства по атомной энергии технической помощи его государствам-членам |
| Australia further broadens its support for IAEA programmes through participation in the IAEA Member State support programme. | Австралия продолжает расширять поддержку программ МАГАТЭ по линии Программы поддержки государств - членов МАГАТЭ. |
| Regarding support to the electoral process, consultations with international partners are ongoing through the Technical and Steering Committees of the Independent National Electoral Commission. | Что касается поддержки избирательного процесса, то продолжаются консультации с международными партнерами по линии Технического и Руководящего комитетов Независимой национальной избирательной комиссии. |
| The constitutional relationship with the UK is through the Crown and is not enshrined in a formal constitutional document. | Конституционные взаимоотношения с Соединенным Королевством осуществляются по линии Британской короны, и они не сформулированы в каком-либо официальном нормативном документе конституционного характера. |
| CSIP support women groups with credit facility through the SDF from 2004 to date. | С 2004 года по настоящее время в рамках ППКО осуществляется поддержка групп женщин путем предоставления им кредитов по линии ФСР. |