Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Member States are recognizing the work of UNIFEM in these areas through, inter alia, increased contributions to regular and other resources. Работа ЮНИФЕМ в этих областях находит признание со стороны государств-членов, в частности в форме увеличения взносов по линии регулярных и прочих ресурсов.
Accordingly, the higher demand for humanitarian and recovery activity interventions has to be met through resources other than from the regular country programmes. В связи с этим для удовлетворения растущего спроса на мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению необходимы дополнительные ресурсы, помимо средств, которые выделяются на осуществление страновых программ по линии регулярных ресурсов.
Most countries regulate fees through their administrations in consultation with the organizations involved in the work, and this seems to be a generally accepted practice. В большинстве стран регулирование сборов осуществляется по линии органов управления в консультации с организациями, проводящими работы, и, судя по всему, такая практика существует повсеместно.
Action on the ground, through pilot projects; Ь) действия на местах по линии экспериментальных проектов;
For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. Например, как это ни парадоксально, для этой цели предназначается или используется относительно небольшое количество ресурсов из того объема финансирования, который выделяется по линии программ сотрудничества в деле оказания помощи в целях развития.
For instance, through its specialized software-based institutional support programmes such as ASYCUDA, UNCTAD has been contributing to efforts to enhance institutional and human resources capacities in LDCs. Например, по линии своих специализированных, основанных на программном обеспечении проектов институциональной поддержки, таких, как АСОТД, ЮНКТАД вносит вклад в усилия по повышению уровня институционального и кадрового потенциала в НРС.
In that respect, it was stated that there was a need to build regional capacities through UNCTAD technical cooperation activities, including the training of trainers. В этой связи была отмечена необходимость укрепления регионального потенциала с помощью деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, включая подготовку инструкторов.
Challenges relate to funding and financing USOs e.g., through transfer programmes, including subsidies, universal service funds, welfare payments or special budget allocations. Возникающие при этом проблемы касаются финансового обеспечения и финансирования ОВО, например в рамках программ трансфертов, с использованием в том числе субсидий, фондов всеобщего обслуживания, выплат по линии социального обеспечения или специальных бюджетных ассигнований.
For 35 years, the Wellesley Centers for Women (WCW) has been driving social change through its social science research projects and training programmes. В течение 35 лет Центры Уэллсли для женщин (ЦУЖ) выступали инициаторами социальных преобразований по линии осуществляемых ими исследовательских проектов в сфере общественных наук и учебных программ.
For example, STI policy learning might be effectively gained through the sharing of experiences and knowledge as part of South - South cooperative agreements. Например, знания по вопросам политики в области НТИ можно с успехом приобрести в рамках обмена опытом и знаниями по линии соглашений о сотрудничестве Юг-Юг.
Information on the services offered by ALEGRA was disseminated by radio in Spanish and Quechua, as well as through graphic materials. Информация об услугах, предлагаемых по линии АЛЕГРА, распространяется по радио на испанском языке и языке кечуа, а также посредством графических материалов.
The Fund is piloting the specific indicators of well-being of indigenous peoples through the micro-projects approved under the Indigenous Peoples' Assistance Facility and disseminating them to all organizations implementing projects. В настоящее время Фонд в порядке эксперимента опробует конкретные показатели благосостояния коренных народов в рамках микропроектов, утвержденных по линии Фонда для оказания помощи коренным народам, и распространяет их среди всех организаций, участвующих в осуществлении проектов.
It was not possible to establish the precise amount of Chinese assistance to SSC through the United Nations system. Точный объем помощи по линии СЮЮ, оказываемой Китаем через систему Организации Объединенных Наций, определить не удалось.
The United Nations Ombudsman and Mediation Services are available to United Nations staff world-wide through regional representations. По всему миру по линии региональных представительств сотрудники Организации Объединенных Наций могут пользоваться услугами омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников.
Alternatively, or in addition, the Branch should use the Virtual Institute and the TrainForTrade programme to promote North-South and South-South Cooperation on STD through capacity building and dissemination. В качестве одного из вариантов или в дополнение к вышесказанному Сектору следует использовать Виртуальный институт и программу "Трейнфортрейд" в целях развития сотрудничества в области НТР по линии Север-Юг и Юг-Юг за счет создания потенциала и распространения информации.
Operational partnership with a wide range of partners facilitated through an online forum promoting the Honolulu Commitment and the Honolulu Strategy. Действующее партнерство с обширным кругом партнеров, получающее содействие по линии веб-форума и пропагандирующее положения Обязательства Гонолулу и Стратегии Гонолулу.
Initiatives to strengthen the Office of the Provedor for Human Rights and Justice continued through a joint programme of UNDP and OHCHR. По линии совместной программы развития ПРООН и УВКПЧ по-прежнему осуществлялись инициативы, направленные на укрепление Управления уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия.
In the private sector, the Government provides a family allowance of CFAF 6,750 per quarter for each child through the Social Security Fund. Кроме того, в частном секторе Правительство выделяет по линии Фонда социального обеспечения семейные пособия в размере 6750 франков КФА в квартал на каждого ребенка.
The Ministry of Labour and Employment Promotion is pursuing its efforts in this regard through the Vocational Training Centres (CENFORP) and the various sectoral programmes. Министерство труда и развития занятости предпринимает усилия по линии центров профессионально-технической подготовки (ЦПТП) и различных программ в этом секторе.
The Peruvian Government, through the Ministry of Housing, Building and Sanitation, approved the National Sanitation Plan "Water is Life" 2006-2015. Правительство Перу по линии Министерства жилищного строительства и санитарии утвердило Национальный план санитарии "Вода - это жизнь" на 2006-2015 годы.
Delegations also supported the continuation of work on this approach, possibly through the Team of Specialists, as they see potential in this tool for improving reporting and assessing SFM. Делегации также высказались за продолжение работы над этим подходом, возможно, по линии Группы специалистов, поскольку, по их мнению, он может способствовать улучшению положения с представлением данных и оценкой УЛП.
Each committee is to be chaired by a County Superintendent and is to report information and recommendations through the Minister of Internal Affairs. Каждый комитет будет работать под председательством руководителя графства, а информация и рекомендации будут направляться по линии министерства внутренних дел.
Additional sources of revenue can be raised through innovative financing mechanisms, such as market mechanisms, guarantees, taxes on global transactions, voluntary contributions and debt management. Дополнительные источники поступлений можно получить по линии инновационных механизмов финансирования, таких как рыночные механизмы, гарантии, налоги на глобальные финансовые операции, добровольные взносы и на обслуживание задолженности.
The task of federal government, through SETEC, is to coordinate the efforts of: Работа федерального правительства по линии СЕТЕК заключается в координации усилий следующих органов:
The Government provides scholarships directly, as well as through its international cooperation programmes, for the advanced training of nationals in various genres of cultural studies. Правительство выделяет стипендии как непосредственно, так и по линии своих программ международного сотрудничества, которые назначаются гражданам страны, проходящим углубленное обучение в различных областях культуры.