| Interns work at the Organization through the United Nations Internship Programme. | Стажеры устраиваются на работу в Организацию по линии Программы стажировок Организации Объединенных Наций. |
| Austria also supports the relevant IAEA programmes, primarily through European Union contributions. | Кроме того, Австрия поддерживает соответствующие программы МАГАТЭ, главным образом за счет взносов по линии Европейского союза. |
| This required proactive promotion programmes, including through regional development banks. | Это требует проактивных программ содействия, в том числе по линии региональных банков развития. |
| Sector-level coordination continued through the working groups on the peacebuilding and State-building goals. | По-прежнему на секторальном уровне осуществлялась координация по линии рабочих групп по задачам в области миростроительства и государственного строительства. |
| It encouraged efforts to combat poverty, including through its universal social protection system. | Она призвала предпринять усилия в целях борьбы с нищетой, в том числе по линии универсальной системы социальной защиты. |
| Those countries will need continued support through public financing. | Эти страны будут нуждаться в постоянной поддержке по линии государственного финансирования. |
| Look, Alison's calling through. | Слушай, у меня Элисон на второй линии. |
| UNICRI is developing the mentioned activities through its Security Cluster. | ЮНИКРИ проводит упомянутые выше мероприятия по линии своей Группы по вопросам безопасности. |
| Non-governmental organizations will benefit indirectly through their partnership arrangements with United Nations agencies. | Неправительственные организации будут получать из него средства косвенным путем - по линии их партнерских соглашений с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Kuwaiti women participated in regional and international conferences through governmental bodies and civil society organizations. | Кувейтские женщины принимают участие в региональных и международных конференциях, проводимых по линии государственных учреждений и организаций гражданского общества. |
| They considered that States should work through RFMOs to ensure effective compliance. | По их мнению, государствам следует работать по линии региональных рыбохозяйственных организаций над обеспечением эффективного соблюдения действующих правил. |
| Exceptional financing, through any IMF facility, requires extensive justification. | Для предоставления финансовых средств в исключительных случаях по линии любого фонда МВФ требуется подробное обоснование. |
| Projects are also operational through two regional programmes encompassing the Pacific and Caribbean countries. | Кроме того, проекты осуществляются по линии двух региональных программ, охватывающих страны Тихого океана и Карибского бассейна. |
| Japan also provided 500,000 Swiss francs through ICRC for relief assistance to refugees. | Кроме того, по линии МККК Япония выделила 500000 швейцарских франков на нужды чрезвычайной помощи беженцам. |
| The same applies to the provision of judicial assistance through Interpol. | Подобная же практика существует и в отношении оказания правовой помощи по линии Интерпола. |
| Five of them were assisted through GEF enabling activities. | Пяти этим странам была оказана помощь по линии стимулирующей деятельности ГЭФ. |
| ∙ Scientific capacity-building including through North-South and South-South cooperation. | ∙ Создание научного потенциала, включая сотрудничество по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
| Luxembourg has provided 10 million Luxembourg francs for return and resettlement assistance through IOM. | Люксембург выделил 10 млн. люксембургских франков на помощь в вопросах возвращения и расселения беженцев по линии МОМ. |
| Opportunities do exist to finance and support North-South technology transfer through ODA. | Существуют реальные возможности для финансирования и поддержки передачи технологий в рамках Север - Юг по линии ОПР. |
| These include the Microfinance Trust through which women acquire small loans for entrepreneurial activities. | Одной из них является Целевой фонд микрофинансирования, по линии которого женщины получают мелкие займы для осуществления предпринимательской деятельности. |
| GPML continues to fulfil its mandate principally through technical cooperation and research. | ГПБОД продолжает выполнять положения своего мандата главным образом по линии технического сотрудничества и научных исследований. |
| The fund is financed through ecological fines and payments for environmental pollution. | Он финансируется из средств, получаемых по линии экологических штрафов и платежей за загрязнение окружающей среды. |
| UNDP relied on the expertise available in other institutions through those partnerships. | ПРООН полагается на специальные знания, которые можно получить в других учреждениях по линии этих партнерских отношений. |
| Promotion of self-employment through Second Vocational Guidance seminars. | Мероприятия по содействию занятию самостоятельной трудовой деятельностью в рамках семинаров по линии второго этапа программы профессиональной ориентации. |
| UNIDO has promoted Green Industry policies and practices through its involvement in several key global forum events. | ЮНИДО способствует более широкому применению стратегий и практики "Зеленой промышленности", принимая участие в нескольких важнейших мероприятиях по линии глобального форума. |