Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Moreover, within this, the role of developing countries in international investment rule-making is growing, including through more South-South cooperation. Более того, в нормотворческой деятельности, связанной с международными инвестициями, усиливается роль развивающихся стран, в том числе в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения ().
The subprogramme's main outputs (website, publications, press releases, newsletter, meetings/seminars/workshops) through a user survey. Ь) основные мероприятия по линии подпрограммы (ведение веб-сайта, выпуск публикаций, пресс-релизов, информационного бюллетеня, проведение совещаний/семинаров/рабочих совещаний) на основе опроса пользователей.
Member States also reported on funding for women's organizations or non-governmental organizations provided through their development cooperation programmes. Государства-члены также сообщили о том, что финансирование женских организаций или неправительственных организаций осуществляется по линии их программ сотрудничества в области развития.
Alternatively, it may be delivered through donor mechanisms established to support projects in a specific region or sector. Возможно и их предоставление по линии донорских механизмов, создаваемых в целях поддержки проектов в том или ином конкретном регионе или секторе.
This framework will be operationalized through the country, regional and global programme outputs. Эти рамки будут внедряться с помощью мероприятий по линии страновых, региональных и глобальных программ.
This programme is channelled through sponsor NGOs that are contracted to oversee the implementation of the projects. Помощь в рамках ППН проводится по линии спонсоров из числа НПО, с которыми заключается договор о надзоре за осуществлением проектов.
In addition, UNDP funded four policy studies on key civil service issues through its Governance and Financial Services Programme. Кроме того, по линии ПРООН, а именно программы укрепления органов государственного управления и финансовых служб, были выделены средства на финансирование четырех прикладных исследований по ключевым вопросам функционирования гражданской службы.
Thirdly, prevention efforts through tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia should be continually evaluated and strengthened. В-третьих, необходимо постоянно анализировать и укреплять усилия по предотвращению цунами по линии механизмов раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии.
Enabling activities (through the GEF); с) деятельность по созданию благоприятных условий (по линии ГЭФ);
Two of the projects (the judiciary and the national reconciliation commission) are being implemented through UNDP. Два из этих проекта (восстановление судебной системы и создание комиссии по национальному примирению) осуществляются по линии ПРООН.
o Thus only 46 States are effectively covered by NSAs through NWFZs. о таким образом, по линии ЗСЯО гарантиями НГБ действительно охвачено лишь 46 государств.
Germany will also continue its assistance throughout 2007 through the German Agency for Technical Cooperation. Кроме того, в 2007 году продолжится помощь со стороны Германии по линии Германского агентства по техническому сотрудничеству.
Technical assistance programmes and related activities provided through the International Workshop on Competition Policy, KOICA and RCC will remain in operation in 2006. Программы технической помощи и смежные мероприятия по линии Международного рабочего совещания по вопросам политики в области конкуренции, КАМС и РЦК будут продолжать осуществляться и в 2006 году.
The European Agency for Reconstruction also financed, through a CARDS programme, the purchase of equipment for the CPC. Европейское агентство по реконструкции также финансировало по линии программа СПВРС закупку оборудования для КЗК.
However, the policy did not clearly specify how UNDP accounted for assets that were acquired through its direct execution modality. Однако учетная политика не определяет конкретно, как ПРООН учитывает имущество, которое было приобретено по линии прямого исполнения.
Leaders also called for additional funding to be made available through mechanisms such as the Adaptation Fund. Лидеры призвали также к выделению дополнительных финансовых средств по линии таких механизмов, как Адаптационный фонд.
UNMIT, through its newly established Humanitarian Coordination Committee, assisted with the formulation of a national recovery plan. ИМООНТ по линии своего недавно созданного Комитета по гуманитарной координации оказала помощь в разработке национального плана восстановления.
The main donor is the Japanese Government, which has contributed $1,978,698 through the United Nations Human Security Trust Fund. Главным донором выступает правительство Японии, которое выделило 1978698 долл. США по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека.
The Organization also provided support through programmes fostering good governance practices and democratic institutions. Организация оказывала также поддержку по линии программ, укрепляющих благое управление и демократические институты.
Additional donations will be generated through smaller corporations, online donors and a small number of high net worth individuals. Дополнительные донорские средства будут поступать по линии менее крупных корпораций, сетевых доноров и ограниченного круга физических лиц с крупным чистым капиталом.
In addition to the Environment Fund, earmarked funding for specific UNEP activities is provided through trust funds and earmarked contributions. Помимо Фонда окружающей среды целевое финансирование конкретных мероприятий ЮНЕП осуществляется по линии целевых фондов и целевых взносов.
The national education policy review process in Pakistan was supported through an expert round table on policy issues in gender. В процессе проведения в Пакистане обзора национальной политики в области образования оказывалась поддержка по линии организации совещаний экспертов за круглым столом по вопросам политики в области гендерных отношений.
We will continue to sustain a substantial donor effort in the region, bilaterally and through the European Union. Мы будем и впредь оказывать этому региону существенную донорскую помощь, как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза.
Women in Bhutan have a traditional tie to land, reinforced through the matrilineal inheritance patterns in western and central regions. Женщины Бутана традиционно имели доступ к землепользованию, чему способствовали обычаи наследования по материнской линии, распространенные в западных и центральных регионах.