| Moreover, within this, the role of developing countries in international investment rule-making is growing, including through more South-South cooperation. | Более того, в нормотворческой деятельности, связанной с международными инвестициями, усиливается роль развивающихся стран, в том числе в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| They noted that UNCCD activities should involve efforts to combat land degradation through reforestation and afforestation. (). | Они отметили, что деятельность по линии КБОООН должна предусматривать проведение мероприятий по борьбе с деградацией земель путем лесовосстановления и облесения (). |
| The subprogramme's main outputs (website, publications, press releases, newsletter, meetings/seminars/workshops) through a user survey. | Ь) основные мероприятия по линии подпрограммы (ведение веб-сайта, выпуск публикаций, пресс-релизов, информационного бюллетеня, проведение совещаний/семинаров/рабочих совещаний) на основе опроса пользователей. |
| Member States also reported on funding for women's organizations or non-governmental organizations provided through their development cooperation programmes. | Государства-члены также сообщили о том, что финансирование женских организаций или неправительственных организаций осуществляется по линии их программ сотрудничества в области развития. |
| Alternatively, it may be delivered through donor mechanisms established to support projects in a specific region or sector. | Возможно и их предоставление по линии донорских механизмов, создаваемых в целях поддержки проектов в том или ином конкретном регионе или секторе. |
| This framework will be operationalized through the country, regional and global programme outputs. | Эти рамки будут внедряться с помощью мероприятий по линии страновых, региональных и глобальных программ. |
| This programme is channelled through sponsor NGOs that are contracted to oversee the implementation of the projects. | Помощь в рамках ППН проводится по линии спонсоров из числа НПО, с которыми заключается договор о надзоре за осуществлением проектов. |
| In addition, UNDP funded four policy studies on key civil service issues through its Governance and Financial Services Programme. | Кроме того, по линии ПРООН, а именно программы укрепления органов государственного управления и финансовых служб, были выделены средства на финансирование четырех прикладных исследований по ключевым вопросам функционирования гражданской службы. |
| Thirdly, prevention efforts through tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia should be continually evaluated and strengthened. | В-третьих, необходимо постоянно анализировать и укреплять усилия по предотвращению цунами по линии механизмов раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии. |
| Enabling activities (through the GEF); | с) деятельность по созданию благоприятных условий (по линии ГЭФ); |
| Two of the projects (the judiciary and the national reconciliation commission) are being implemented through UNDP. | Два из этих проекта (восстановление судебной системы и создание комиссии по национальному примирению) осуществляются по линии ПРООН. |
| o Thus only 46 States are effectively covered by NSAs through NWFZs. | о таким образом, по линии ЗСЯО гарантиями НГБ действительно охвачено лишь 46 государств. |
| Germany will also continue its assistance throughout 2007 through the German Agency for Technical Cooperation. | Кроме того, в 2007 году продолжится помощь со стороны Германии по линии Германского агентства по техническому сотрудничеству. |
| Technical assistance programmes and related activities provided through the International Workshop on Competition Policy, KOICA and RCC will remain in operation in 2006. | Программы технической помощи и смежные мероприятия по линии Международного рабочего совещания по вопросам политики в области конкуренции, КАМС и РЦК будут продолжать осуществляться и в 2006 году. |
| The European Agency for Reconstruction also financed, through a CARDS programme, the purchase of equipment for the CPC. | Европейское агентство по реконструкции также финансировало по линии программа СПВРС закупку оборудования для КЗК. |
| However, the policy did not clearly specify how UNDP accounted for assets that were acquired through its direct execution modality. | Однако учетная политика не определяет конкретно, как ПРООН учитывает имущество, которое было приобретено по линии прямого исполнения. |
| Leaders also called for additional funding to be made available through mechanisms such as the Adaptation Fund. | Лидеры призвали также к выделению дополнительных финансовых средств по линии таких механизмов, как Адаптационный фонд. |
| UNMIT, through its newly established Humanitarian Coordination Committee, assisted with the formulation of a national recovery plan. | ИМООНТ по линии своего недавно созданного Комитета по гуманитарной координации оказала помощь в разработке национального плана восстановления. |
| The main donor is the Japanese Government, which has contributed $1,978,698 through the United Nations Human Security Trust Fund. | Главным донором выступает правительство Японии, которое выделило 1978698 долл. США по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций по безопасности человека. |
| The Organization also provided support through programmes fostering good governance practices and democratic institutions. | Организация оказывала также поддержку по линии программ, укрепляющих благое управление и демократические институты. |
| Additional donations will be generated through smaller corporations, online donors and a small number of high net worth individuals. | Дополнительные донорские средства будут поступать по линии менее крупных корпораций, сетевых доноров и ограниченного круга физических лиц с крупным чистым капиталом. |
| In addition to the Environment Fund, earmarked funding for specific UNEP activities is provided through trust funds and earmarked contributions. | Помимо Фонда окружающей среды целевое финансирование конкретных мероприятий ЮНЕП осуществляется по линии целевых фондов и целевых взносов. |
| The national education policy review process in Pakistan was supported through an expert round table on policy issues in gender. | В процессе проведения в Пакистане обзора национальной политики в области образования оказывалась поддержка по линии организации совещаний экспертов за круглым столом по вопросам политики в области гендерных отношений. |
| We will continue to sustain a substantial donor effort in the region, bilaterally and through the European Union. | Мы будем и впредь оказывать этому региону существенную донорскую помощь, как на двусторонней основе, так и по линии Европейского союза. |
| Women in Bhutan have a traditional tie to land, reinforced through the matrilineal inheritance patterns in western and central regions. | Женщины Бутана традиционно имели доступ к землепользованию, чему способствовали обычаи наследования по материнской линии, распространенные в западных и центральных регионах. |