Примеры в контексте "Through - Линии"

Примеры: Through - Линии
Recognizing the importance of the exchange of information among States Parties through the CBMs, noting that this provides transparency and builds trust among States Parties, States Parties should: С учетом важности обмена информацией среди государств-участников по линии МД и в свете того, что он обеспечивает транспарентность и укрепляет доверие среди государств-участников, государствам-участникам следует:
As requested by Member States, the report then identifies possible parameters to take into account when considering the adoption or provision, through international cooperation and assistance, of such technologies. I. Mandate Кроме того, по просьбе государств-членов в докладе определяются возможные параметры, которые нужно будет учитывать при рассмотрении вопроса о принятии или предоставлении таких технологий по линии международного сотрудничества и помощи.
To ensure that the best interests of children and families are fulfilled and to define its own role in the protection of children and families, the Government of Kiribati through the MWYSA formulated the CYPFW policy document. Чтобы обеспечить реализацию наивысших интересов детей и семей и определить свою собственную роль в защите детей и семей, правительство Кирибати по линии МДЖМСВ сформулировало директивный документ по БДМС.
Complementary to this, a program funded by the Department of Foreign Affairs and Trade (DFAT), Australian Government, is providing assistance to the education sector through the KEIP (Kiribati Education Improvement Program) to improve the education, teaching systems and infrastructure. Вдобавок к этому по программе, финансируемой Департаментом иностранных дел и торговли (ДИДТ) австралийского правительства, производится предоставление помощи сектору образования по линии ПКСО (Программа Кирибати по совершенствованию образования) в целях совершенствования образования, систем преподавания и инфраструктуры.
The conditions that allow piracy to thrive still persist in Somalia, and international support for maritime security continued to be strong, including through regional and national working groups on counter-piracy and maritime resource and security strategy. Условия для пиратской деятельности в Сомали сохраняются, и продолжала оказываться активная международная поддержка мерам по обеспечению безопасности на море, в том числе по линии региональных и национальных рабочих групп по борьбе с пиратством и стратегии по морским ресурсам и безопасности на море.
Young persons, especially girls, must be empowered to bring their voices and experiences to the United Nations, including by facilitating the participation of youth representatives from developing countries through the United Nations Youth Fund. Необходимо расширить права и возможности молодых людей, и особенно девочек, с тем чтобы их мнение и их опыт были задействованы Организацией Объединенных Наций, в том числе посредством содействия участию представителей молодежи из развивающихся стран по линии Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи.
Participants commended the African Union for its work towards the enhancement of security cooperation and the operationalization of the African Peace and Security Architecture. In the Sahelo-Saharan region, through the Nouakchott Process, launched in March 2013. Участники дали Африканскому союзу высокую оценку за его работу над усилением сотрудничества в области безопасности и над введением в действие Африканской архитектуры мира и безопасности в Сахело-Сахарском регионе по линии Нуакшотского процесса, стартовавшего в марте 2013 года.
In addition to calling for an inclusive process and integration of human rights standards in the Conference, OHCHR, through the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Peoples, is playing a direct role in supporting indigenous peoples' participation in the Conference. В дополнение к призыву организовать открытый для всех процесс и обеспечить интеграцию стандартов в области прав человека в работу Конференции, УВКПЧ играет, по линии Добровольного фонда Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов, непосредственную роль в оказании поддержки участию коренных народов в работе Конференции.
The National Khoi-San Council had conducted various workshops relating to the Declaration with indigenous leaders and community representatives in different parts of South Africa, through institutions such as the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee. Национальный совет хой-сан провел ряд рабочих совещаний, посвященных Декларации, с участием лидеров коренных народов и представителей общин в разных районах Южной Африки по линии таких учреждений, как Координационный комитет коренных народов Африки.
Furthermore, 119 University Volunteers from Spain and Japan were fielded, and 165 fully-funded UN Youth Volunteers from Belgium, the Czech Republic, France, Germany, Ireland, Italy, Korea and Switzerland served through UNV. Кроме того, на местах работали 119 добровольцев из вузов Испании и Японии, и 165 молодых добровольцев ООН из Бельгии, Германии, Ирландии, Италии, Кореи, Франции, Чешской Республики и Швейцарии, финансируемых на полной основе, проходили службу по линии ДООН.
Welcoming the support provided by the secretariat of the Commission and the United Nations Department of Economic and Social Affairs in facilitating technology transfer in sustainable agricultural development through their relevant divisions, subregional offices and regional institutions, с удовлетворением отмечая поддержку, оказываемую секретариатом Комиссии и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций в облегчении передачи технологий в области устойчивого развития сельского хозяйства по линии их соответствующих подразделений, субрегиональных отделений и региональных институтов,
The Food Security through Commercialisation of Agriculture Project is one of seven Food Security Projects in West Africa, with funding from the Italian Government Trust Fund for Food Security and Safety, under the Food and Agriculture Organisation of the United Nations. Проект обеспечения продовольственной безопасности на базе товарного сельскохозяйственного производства является одним из семи проектов в области продовольственной безопасности в Западной Африке, финансирование которых осуществляется через Целевой фонд по продовольственной безопасности и безопасности пищевых продуктов по линии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.
In Paraguay, the Indigenous Health Department, through family health units, is implementing the national policy on indigenous health which includes providing medical assistance and collecting data on the health status of indigenous communities, including family planning and immunizations. В Парагвае министерство здравоохранения коренных народов, действуя по линии подразделений по охране здоровья семьи, осуществляет национальную стратегию по охране здоровья коренных народов, которая включает предоставление медицинской помощи и сбор данных о состоянии здоровья представителей общин коренных народов, включая данные о планировании семьи и иммунизации.
The ECE Water Convention has been supporting countries in jointly adapting their water management to climate change through a programme of pilot projects and a platform for exchanging experience on climate change adaptation in transboundary basins. Конвенция по водам ЕЭК оказывала странам поддержку в деле проведения совместной адаптации их систем управления водными ресурсами к изменению климата по линии программ, экспериментальных проектов и платформы для обмена опытом в области адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах.
Underlines the importance of knowledge management as a tool for enhancing agency effectiveness; and requests the UNCTAD secretariat to disseminate the summary of the discussions of the Intergovernmental Group of Experts on this topic to all interested States, including through its technical cooperation activities; подчеркивает важность управления знаниями в качестве средства для повышения эффективности учреждений; и просит секретариат ЮНКТАД распространить резюме обсуждений, состоявшихся в рамках МГЭ по данной теме, среди всех заинтересованных государств, в том числе в ходе осуществления своей деятельности по линии технического сотрудничества;
ICTs are increasingly the means children choose to seek advice from child helplines, approach a children's ombuds, report incidents of violence, ask for help and assistance, or promote child rights advocacy through websites, blogs and social networks. Все чаще ИКТ становятся тем средством, которым дети пользуются для получения совета по "горячей линии" для детей, обращаются к детским омбудсменам, сообщают о случаях насилия, обращаются за помощью и содействием или пропагандируют права детей с помощью сайтов, блогов и социальных сетей.
(e) Ensure that all goods, services and information relevant to child health, whether provided through facilities or community-based interventions, are available, accessible and acceptable to all, as well as being of good quality; е) обеспечить, чтобы все товары, услуги и информация, касающиеся здоровья ребенка, которые предоставляются через учреждения или по линии общинных мероприятий, имелись в наличии, являлись доступными и приемлемыми для всех, а также имели высокое качество;
Thailand has therefore emphasized that its cooperation for development through bilateral cooperation and partnership/triangular cooperation should meet the development needs (e.g., agriculture, education and health) of recipient countries. В связи с этим Таиланд подчеркнул, что его сотрудничество в процессе развития по линии двустороннего сотрудничества и партнерства/трехстороннего сотрудничества отвечает потребностям стран-получателей (например, в области сельского хозяйства, образования и здравоохранения).
The Committee recommends that the State party increase measures to combat discrimination, in particular discrimination against children with disabilities and children with a migration background, through programmes and policies to reduce inequalities in access to education, health and development. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по борьбе с дискриминацией, особенно с дискриминацией в отношении детей-инвалидов и детей, являющихся выходцами из среды мигрантов, по линии программ и политики сокращения неравенства в доступе к образованию, здравоохранению и развитию.
In cooperation with FAO, the Secretariat of the Pacific Community supports Pacific island countries in areas relating to the Global Forest Resources Assessment, the report "State of the World's Forest Genetic Resources", and working together through the Asia-Pacific Forestry Commission. Секретариат тихоокеанского сообщества совместно с ФАО оказывает содействие тихоокеанским островным странам по линии Глобальной оценки лесных ресурсов, подготовки доклада «Состояние мировых лесных генетических ресурсов» и сотрудничества с Азиатско-Тихоокеанской комиссией по лесоводству.
While the United Nations membership has taken the lead in shaping consensus on the agenda, the process has engaged a broad range of stakeholders and peoples at large, in part through the consultations organized by the United Nations Development Group. Хотя государства-члены Организации Объединенных Наций взяли на себя ведущую роль в деле формирования консенсуса по этой программе, к данному процессу подключен широкий круг заинтересованных сторон и широкие массы населения, в частности по линии консультаций, организованных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
For example, in the Pacific islands, coordination will continue through the Brisbane Accord Group and the Pacific Vital Statistics Action Plan (2011-2014), which is under the Ten-Year Pacific Statistics Strategy 2011-2020. Например, в Тихоокеанском субрегионе продолжится осуществление координации по линии Группы по Брисбенскому соглашению и в рамках Тихоокеанского плана действий по вопросам статистики естественного движения населения (2011-2014 годы), который является частью десятилетней Тихоокеанской стратегии в области статистики (2011 - 2020 годы).
Initiatives to incentivize investment and lending to small and medium-sized enterprises can include regulatory measures, as well as loans, such as through the Small Business Lending Fund and Small Business Administration loans and grants in the United States. Инициативы в целях стимулирования инвестиций и кредитов для малых и средних предприятий могут включать меры нормативного регулирования, а также кредиты, например, по линии Фонда кредитования малых предприятий и с использованием кредитования и субсидирования на цели управления малыми предприятиями в Соединенных Штатах.
For 2009, an agreement was concluded with the Ministry of Economic Affairs through the Vice-Ministry of Development regarding the institutionalization of the gender and ethnic perspectives. The outcome was the formulation of an institutionalization strategy for the exercise of the economic rights of Guatemalan women. В 2009 году по линии Управления по вопросам развития было подписано соглашение с Министерством экономики о координации процесса институционализации гендерных и этнических аспектов развития и на этой основе сформулирована "Стратегия институционализации гендерных и этнических аспектов развития в целях реализации экономических прав женщин Гватемалы".
Norway's follow-up of the Programme of Action and Declaration is primarily being implemented through the Government's Action Plan against Racism and Discrimination (2002-2006) and the Action Plan to Promote Equality and Prevent Ethnic Discrimination (2009-2012). Последующая деятельность Норвегии по выполнению Программы действий и Декларации осуществляется в основном по линии правительственного Плана действий по борьбе с расизмом и дискриминацией на 2002-2006 годы и Плана действий по поощрению равенства и предупреждению этнической дискриминации на 2009-2012 годы.